Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Саманта выбирает любовь
Шрифт:

Однако на смену несколько истерической радости быстро пришло отрезвление, а с ним и необходимость решать насущные задачи. Ну, хотя бы переезда в новый, более просторный кабинет.

И лишь в большом, вместительном кресле, за таким же огромным, обитым кожей столом красного дерева Саманта в полной мере осознала новую реальность.

Теперь она — новый начальник отдела в крупной организации! А коли так, на ее плечи ложится нелегкий груз ответственности. Но сперва хотелось чуть-чуть расслабиться, погладить себя по головке. Все-таки она добилась успеха, да еще в таком возрасте!

— А здесь гораздо удобнее! — отметил Генри, останавливаясь

в дверях и с удовольствием окидывая взглядом новое помещение. Потом поднес ей чашку горячего крепкого кофе.

— Еще бы, Генри! Я уже поняла.

— Я знал, что ты наконец-то оценишь надежность моих прогнозов, рассмеявшись, льстиво произнес он.

Но улыбка тут же сбежала с его лица, потому что молодая женщина за столом стала вдруг судорожно хватать ртом воздух.

С побелевшим, искаженным лицом, прижав обе руки к животу, она вдруг сложилась пополам в своем кресле.

— Господи, Сэм! Что с тобой? — испуганно воскликнул он. — Ты заболела?

Она безмолвно мотнула головой, пережидая, когда отпустит внезапный приступ тошноты.

— Немного дурно, — через секунду пролепетала она. — Сейчас все пройдет. Забудь об этом, ладно?

— Ну уж нет! — решительно парировал он. — Ты показывалась врачу? Сэм, ради всего святого! А вдруг это что-то серьезное? Например, аппендицит.

— Нет, уверена, что ничего такого, — твердо сказала она. — Но врачу я все же покажусь. Возможно, какой-то легкий вирус.

— Хорошо… Только не откладывай. Знаю я тебя найдешь сто причин, чтобы не ходить.

— Не нуди! — огрызнулась она.

Но ей следовало бы знать, что от Генри не так-то легко отделаться. Уверенный, что его святая обязанность — следить за тем, чтобы предмет его обожания не испытывал никаких неприятностей, он не отставал. Поэтому, чтобы отвязаться, Саманта позвонила в медицинский центр на Харли-стрит, который настоятельно рекомендовал ей Генри.

Она как раз записывалась на прием по телефону, ожидая, пока секретарша доктора определит ей время, когда ее отвлекли слова помощника, толкующего что-то о переделе собственности и стремлении завладеть контрольным пакетом акций какой-то компании.

— Погоди, Генри, я не могу делать два дела сразу.

Договорившись о приеме и сделав пометку в ежедневнике, она повернулась к Генри.

— Так что ты хотел сказать?

— Я просто хотел спросить, слыхала ли ты что-нибудь о компании «Бродвудские ценные бумаги»?

— «Бродвудские…» — Мисс Томас будто задумалась на миг, небрежно постукивая авторучкой. Генри, может, и бестолочь, но у него несомненный нюх на запах жареного. И ей вовсе ни к чему делать вид, что название компании Мэта ей знакомо. — А что с ней такое? — спросила она безразличным тоном. — Что-нибудь интересное?

— Ну, я пока не уверен даже, что это слух, — пожал плечами Генри. — Просто я гостил у родителей в этот уик-энд и слышал, как отец разговаривал по телефону со своим давним приятелем. Может, я, конечно, не так понял… Но вроде бы они говорили о борьбе за контрольный пакет между «Бродвудом» и другой финансовой группой. Только я не уловил, какой.

У Саманты чуть отлегло от сердца. Как всегда, Генри мутит воду…

— Насколько я знаю, нет никаких оснований полагать, что «Бродвудские ценные бумаги» сменят владельца, — твердо сказала она. — Хотя бы потому, что это настолько крупная фирма, что всякое серьезное наступление на нее с целью захвата моментально стало бы достоянием гласности. Так что боюсь, что сейчас ты

поставил не на ту лошадь. Но ты все-таки держи ушки на макушке, — прибавила она.

Генри рысцой выбежал из кабинета, а Саманта улыбнулась про себя. Ах, если бы все подобные слухи было так же легко отмести, как этот. Ведь, будь «Бродвуд» действительно в опасности, Мэт, конечно же, сказал бы ей об этом.

Вскоре Саманте пришлось признать, что агентурно-информационная служба Мэта налажена лучше, чем ее собственная. Она получила громадный букет роз, к которому было приложено послание, где он поздравлял ее с новым назначением.

Как ему удалось так быстро узнать? — удивилась новоиспеченная начальница и тут же упрекнула себя в глупости. Прислушиваться к слухам, циркулирующим в финансовом мире, было в той же степени его обязанностью, как и ее. В сущности, имея в распоряжении целую орду персональных референтов, он и должен был на голову опережать ее в информационном поединке. Что и подтвердил его телефонный звонок на следующий день.

— Хорошо сработано, мисс Томас! Мы всегда знали, что в вас заложены большие возможности, заявил он. В его голосе слышалась довольная усмешка. Ну, и каково это — ощущать себя новоиспеченным боссом целого отдела?

— Немного жутко, — призналась она, при звуках его голоса вдруг разом почувствовав себя необычайно бодрой и счастливой. — Как там, в Нью-Йорке?

Он театрально застонал.

— Работа, работа, работа. Не то мы бы отпраздновали ваше повышение как полагается. К сожалению, не похоже, чтобы я скоро смог выбраться в Лондон. Даже если случится прилететь, все равно не будет времени повидаться.

— О, конечно, — упавшим голосом проговорила она, внезапно понимая, что он больше не хочет ее видеть.

Мэт моментально уловил напряженную ноту в ее голосе.

— Я действительно не могу ничего поделать, Сэм, — негромко, но твердо сказал он. — Нам нужно обсудить с тобой целую кучу вещей. Но не сейчас и, конечно же, не по телефону.

— Да, конечно… Можешь не волноваться… Со мной все о'кей, — повторила она, имитируя беззаботный тон своей сестры Джорджи, к которому та прибегала в беседах со своими неудачливыми воздыхателями. Если Мэт таким способом хочет дать ей от ворот поворот, черта с два она покажет, как больно ее это ранит.

— Да нет, ты не понимаешь…

— В самом деле? Прости, а чего именно я не понимаю? — мгновенно парировала она, переходя на свой обычный тон. — Что тут неясного? Во-первых: ты очень занят. Во-вторых: ты не сможешь увидеться со мной в ближайшее время, а также в обозримом будущем. И в-третьих: если ты даже и окажешься в Лондоне, то у тебя не будет времени встретиться. Право же, Мэт, — прибавила она со звенящим смешком, — я бы сказала, что ты сформулировал все это предельно четко!

— Дьявольщина! Все несколько сложнее, чем ты себе представляешь. Вот почему я не могу входить в подробности по телефону. Нам необходимо обстоятельно обо всем поговорить и…

— Отлично, я поняла! — резко оборвала она. — В таком случае протелефонируй мне, когда обнаружишь окно в своем расписании. А сейчас, извини, меня просят к другому телефону. — И не давая ему возможности ввернуть слово, проворно повесила трубку. — Проклятие! — мрачно пробормотала она, откинулась на спинку стула и невидящим взором уставилась в потолок.

К чему было так заводиться и выставлять себя в нелепом свете, коль скоро ей прекрасно известно об обязанностях, какие накладывает работа?

Поделиться с друзьями: