Самая лучшая месть
Шрифт:
— Может быть.
Спорных тем между нами хватало, и я вовсе не намеревался спорить с ним еще и из-за погоды.
— Не могу найти Тома Клуна.
— Неужели? — Переход оказался несколько неожиданным, но я все же довольно быстро переключился в другой режим. — Какая жалость. А не помнишь, может, ты случайно отправил его туда, где ему самое место?
Удивительно, но Сэм меня даже не укусил.
— Парень пропал. Дома его нет. В больнице не появлялся уже двадцать четыре часа. Соседи его не видели. Исчез. Растворился. От тебя мне нужно совсем немногое. Если у
— И это все?
Сэм рассмеялся:
— Не все, конечно. Но на большее я себе не позволяю и надеяться.
— Ты связывался с его адвокатом?
— Разумеется. Он в данный момент в Кении. Я бы тоже туда поехал. В Кению. Думаю, продержался бы там месяц-другой, общаясь с животными. Но только этого никогда не случится. Хочешь знать почему? Потому что чертовы адвокаты катаются в Кению, а копам положено ездить в Диснейленд. Да еще потом пару лет расплачиваться за поездку. А когда все уплачено и ты подводишь баланс, то оказывается, что денежек вполне хватило бы на поездку в ту самую Кению. Так-то вот.
— Зачем тебе нужен Том Клун? О чем ты хочешь с ним поговорить?
— Перестань, Алан. Не спрашивай меня об этом. Не пользуйся тем, что я делаю вид, что ты мне нравишься.
Я вздохнул:
— Хотя бы скажи, ты собираешься просто поговорить с ним или хочешь арестовать.
Сэм посмотрел на дом, в котором размещались наши с Дайаной офисы.
— Ты владелец или просто арендатор?
— Я владею им вместе с Дайаной и Раулем, а также «Дженерал электрик».
Сэм продолжал тоскливо смотреть на маленькое кирпичное здание. В свое время нам с Дайаной хватило здравого смысла — а скорее просто повезло, потому что даром предвидения мы явно не обладали — купить его как раз перед тем, как цены на землю в центре города взлетели до заоблачных высот.
— Заложен?
— Да. Но мы приобрели его, еще когда на рынке царило затишье, так что все в порядке. Я рассматриваю это вложение как гарантию безбедной старости. Да и Грейс когда-нибудь поступит в колледж.
— В общем, о будущем ты позаботился.
— Можно и так сказать.
— Я тебе не говорил, но тот магазинчик, в котором Шерри торгует цветами, тоже моя собственность. И тоже заложен. Самое интересное, что на недвижимости мы сделали больше денег, чем она на цветах.
— Иногда лучше быть везунчиком, чем умником, — заметил я.
Он вытащил из нагрудного кармана рубашки лотерейный билет и помахал им перед моим носом.
— Твои слова да Богу в уши.
Он рассмеялся, убрал билет на место, вытянул шею и поправил узел галстука. Потом стал возиться с верхней пуговицей, которая никак не желала пролезать в петельку. Я знал, в чем кроется причина его затруднений: Сэм носил рубашку шестнадцатого размера, тогда как шея требовала как минимум семнадцатого с половиной.
Однако чувство самосохранения посоветовало воздержаться от замечания по данному поводу.
— Дело вот какое. Если бы Том Клун появился здесь сейчас и поднялся по ступенькам в твой офис, я попросил бы его просто поговорить со мной. Но если бы он при этом отказался ответить на кое-какие
вопросы, мне, возможно, ничего другого не оставалось бы, как только арестовать его. Как видишь, я с тобой откровенен.— Это связано с нападением на его деда?
Сэм вздохнул:
— Боюсь, что да.
На висках у меня выступил пот, и я запустил двигатель, чтобы включить кондиционер.
— Закрой дверцу.
— Мы куда-то едем? — поинтересовался Сэм.
— Нет. Я по крайней мере никуда не собираюсь. По-твоему, он это сделал?
— Что — это? Ты имеешь в виду то давнее убийство в округе Парк? Или речь идет о нападении на старика?
Мнение Сэма относительно убийства Айви Кэмпбелл я уже слышал.
— Второе. Нападение на старика.
— Думаю, его объяснение требует некоторых уточнений. В основном это касается времени.
— А как же его алиби? Вчера вечером ты сказал, что у него есть алиби.
— С алиби все в порядке. Я бы даже сказал, слишком в порядке. Но возникли кое-какие проблемы с определением времени самого нападения. Не исключено, что оно произошло раньше, чем мы вначале предполагали, и тогда никакого алиби у него нет. Вообще-то мы еще не уверены.
Я потер глаза. Не знаю почему, но на меня вдруг навалилась жуткая усталость.
— Послушай, Сэм, я не могу сказать тебе, где он работает. Жаль, но не могу. Знаю, ты сам это в конце концов выяснишь, но я бы с удовольствием помог тебе сэкономить на времени.
— Кто еще может знать, где он работает?
— Его дед?
— Старик в отключке.
Боже, старик в отключке. Другими словами, Сэм сообщал мне, что положение деда Тома Клуна настолько тяжелое, что он не может даже разговаривать. Груз усталости давил все сильнее.
— Ну… даже не знаю, кто еще мог бы помочь. А его офицер по надзору?
— У него нет никакого офицера по надзору. Не забывай, что Том — свободный человек, он не освобожден условно-досрочно.
Конечно. Конечно, я это знал.
Сэм потянулся к ручке двери.
— Скажу откровенно, я за него беспокоюсь.
— Ты за него беспокоишься? Почему?
— Мне не нравится, когда люди пропадают.
— То есть ты обеспокоен тем, что он замыслил что-то еще? Или же полагаешь, что Тому Клуну угрожает опасность?
— Возможно и одно, и другое. Но второй вариант более вероятен. Я вполне допускаю, что на его деда напал вовсе не какой-то случайный грабитель. Возможно и то, что предполагаемой жертвой значился не старик.
Он повернул ручку.
— Подожди. — Я сделал глубокий вдох. — Сэм, ответь, пожалуйста, на мой вопрос. В этой ситуации опасность угрожает кому-то еще? Помимо Тома Клуна? Ты ничего от меня не скрываешь? Он кому-то угрожал?
Сэм усмехнулся:
— Конечно, я многое от тебя скрываю. Но на твой вопрос отвечу. Том никому не угрожал. Насколько нам известно. — Он открыл рот, чтобы сказать что-то еще, но, судя по паузе, сказал не то, что собирался. — Ох. — Потом добавил: — Что касается опасности, то да. Возможно, кое-кому она угрожает.