Самая настоящая
Шрифт:
— Рубин — это чудесно. Ты слишком добр ко мне.
— Знаешь, мне вдруг вспомнились строки. Могу напутать, но там было, по-моему, так:
ВсеСлезы полились из глаз Оливии: как чудесно, что именно в этот момент Клинт процитировал ее любимого поэта Шелли. Она никогда не забудет это мгновение. Крепко прижимая возлюбленного к себе, Оливия подхватила:
— Потоки лунного света Ластятся к синей глади. Но на что мне, скажите, все это, Если мы с тобою в разладе? [2]Тепло и нежность, разлившиеся по телу Клинта, унесли прочь все тревоги и напряжение последних дней, и он прошептал:
— Поцелуй меня!
А на прикроватной тумбочке, невидимый их взору, волшебный кристалл, подаренный Бесси, заискрился вдруг синими огнями. Может, он тут и ни при чем. Но ведь чудеса все-таки случаются…
2
Отрывок из стихотворения Перси Биши Шелли «Философия любви» в переводе А. Ибрагимова.
Поделиться с друзьями: