Самая опасная игра
Шрифт:
— Джек, может, подменить тебя? — предложил Девлин.
— Нет, я в порядке. Думаешь, этой штукой воспользовались?
Они оба понимали, что говорят сейчас о мобильном телефоне, обнаруженном в сумке Кэтрин.
— Возможно. А времени для этого было достаточно?
— Минуты три. Я зашел в магазин купить леденцов. Хочешь?
— Нет. Значит… масса времени.
— Да. — Внезапно Джек перешел на португальский, на котором оба мужчины говорили прекрасно, и сделано это было на тот случай, если Кэтрин все же не спит, а только притворяется. — Кому можно звонить в такое время?
— Сэм говорит, что у нее есть любовник, он за границей… но не сказал, где точно. Надо будет прикинуть по разнице во времени.
— Ох, ты слишком долго работаешь в этой области,
— Этого требует работа, — сухо ответил Девлин, и Джек рассмеялся.
— Можешь не говорить мне об этом. Я был убежден, что моя жена завела любовника, а оказалось, что она занималась подготовкой вечеринки, готовила мне сюрприз на сорокалетие. Должен сказать, я чуть с ума не сошел.
Девлин кивнул.
— Да, я помню этот момент. — Он помолчал некоторое время. — И все же меня очень интересует эта маленькая голубка.
Девлин снова оглядел Кэтрин. Она спала… или здорово притворялась. Ладно, пора дать мозгам отдохнуть. Завтра будет день, будут вопросы. Это тоже часть его работы. Девлин закрыл глаза.
Кэтрин проснулась в незнакомой кровати, в незнакомой комнате, несколько минут она лежала, не шевелясь, пока память не вернулась к ней. Затем села на кровати, оглядела светло-кремовые стены, украшенные несколькими картинами из разряда тех, которые во множестве можно увидеть в номерах отелей по всему миру: успокаивающие, симпатичные, не запоминающиеся. Кровать была широкой и удобной, пол в комнате покрывал зеленый ковер, а цветные шторы в тон ковру не пропускали свет с улицы. Сумка ее лежала в небольшом легком кресле, стоявшем у двери, другая открытая дверь вела в ванную. Кэтрин не помнила, как ложилась спать, но одета она была в свою пижаму. Она потянулась, зевнула, встала с кровати, подошла к окну и раздвинула шторы. Взору ее предстал большой сад с деревьями, какой-то мужчина подрезал траву на лужайке с помощью газонокосилки. Но в комнату не проникало ни единого звука, поскольку окна были двойными, а мужчина находился далеко от дома.
Кэтрин прошла в ванную, приняла душ, и через пятнадцать минут вышла оттуда посвежевшая. Она надела джинсы, сандалии и темно-синий свитер. Кэтрин понятия не имела, какая погода на улице и как далеко на север они заехали.
Из спальни Кэтрин выбралась на просторную, покрытую красным ковром лестничную площадку, на которую выходило еще несколько дверей, посмотрела вниз и увидела два пролета и холл. Снизу доносился легкий запах кухни, и тут Кэтрин осознала, что голодна.
Она спустилась вниз на один пролет, где тоже оказалась лестничная площадка, но и откуда не доносилось ни звука. На мгновение Кэтрин подумала, а не в отеле ли она, но эта мысль была абсурдной. Может, это загородный дом? Здание явно было большим, имело свой стиль. Она спустилась дальше в холл и огляделась. Стены холла были обиты темными деревянными панелями, на которых висели фамильные портреты в массивных золоченых рамах. С кремового потолка на толстых крученых цепях свисала люстра со множеством стеклянных подвесок. Легкие кресла были расставлены полукругом, некоторые из них находились рядом с большим каменным камином, в котором лежали сухие дрова.
Здесь было тепло. Сквозь два окна, расположенных по обе стороны широкой входной двери из темного дерева, Кэтрин могла видеть несколько машин, припаркованных в усыпанном гравием переднем дворике.
В одном из углов холла, высоко под потолком, она заметила камеру слежения, которая, казалось, была совершенно неуместна в такой обстановке, и собралась осмотреть холл на предмет наличия других камер, но в этот момент распахнулась дверь, и в комнату вошла женщина.
— Доброе утро, — поздоровалась она. — Оказывается, вы уже встали. — Женщина подошла к Кэтрин и протянула руку. — Меня зовут Маргарет Риммер, а вы Кэтрин Мид. Хотите есть? Я провожу вас в столовую. — Женщина была одета в нарядный костюм цвета морской волны и белую блузку с кружевным воротником. Приятное лицо, дружелюбный взгляд, волосы собраны сзади в аккуратный
пучок, единственное украшение — жемчужные бусы.— Доброе утро, — ответила Кэтрин. — Я понимаю, это глупый вопрос, но… где мы находимся? — спросила она, уже следуя за Маргарет в столовую.
Маргарет Риммер рассмеялась.
— Это место называется Инглетон Манор. Но вряд ли это что-то говорит вам, не так ли? — Она выдвинула стул из-за огромного обеденного стола, за которым легко могли бы уместиться человек сорок. — Сэм Маки уже едет сюда, он и расскажет вам все, что вы захотите узнать.
Голос Маргарет звучал спокойно и ласково, и Кэтрин подумала, что та похожа на медсестру, а сама она находится в какой-то шикарной частной лечебнице. Но тут же Кэтрин удивилась своей странной мысли. В том конце стола, который находился ближе к окну, были расставлены приборы всего для четырех персон, и сам стол, и стулья были из красного дерева. Окна располагались высоко под потолком, над столом висели три люстры.
— Красивая комната, — заметила Кэтрин.
— Вам нравится, да? Я сейчас вернусь. Вам кофе или чай?
— Кофе, пожалуйста.
Кэтрин осталась одна. Она была слишком возбуждена, чтобы просто сидеть здесь и ждать, поэтому поднялась со стула и принялась расхаживать по столовой. Маргарет Риммер кое-что сказала ей, и вместе с тем… не сказала ничего. Сообщила, как называется дом, но не сказала, где он находится, а потом добавила, что сюда едет Сэм. Такое впечатление, что никто не желает отвечать на ее конкретные вопросы. А что, если и Сэм, когда приедет, не станет отвечать на них? Что, если и он попросит ее подождать приезда какого-нибудь человека?
Кэтрин посмотрела на часы, они показывали без двадцати десять. Вчера, примерно в это же самое время, она вскрыла большой конверт, где лежал текст, присланный ее агентом, который надо было перевести с французского на английский. В этот момент, при мысли о хорошем вознаграждении, которое можно будет получить за эту работу, у нее даже поутихла тревога, вызванная тем, что она уже несколько дней чувствовала за собой слежку.
И вот она находится в незнакомом месте, куда ее при странных обстоятельствах привез очень крутой мужчина, забрав из дома, где она прожила последние четыре года. И чувствует себя она сейчас потерянной, а на душе неспокойно.
Внезапно Кэтрин вспомнила слова Девлина: «Будете рассказывать», а потом он добавил: «Для начала расскажете все, что знаете о своем отце».
И в этот самый момент в столовую вошел Девлин, неся в руках поднос с кофейником и чашками. Кэтрин уставилась на него, чувствуя, как накатывает страх, и выпалила:
— Почему? Почему я должна рассказывать о своем отце? Скажите мне, Девлин! Скажите.
Девлин поставил поднос на стол и молча посмотрел на Кэтрин, словно раздумывая, что ей ответить. Одетый в джинсы и серый свитер, сейчас он выглядел совершенно иначе, и все же это был тот же самый мужчина, суровый, крутой, вызывающий страх.
ГЛАВА 3
— А у вас странная манера приветствовать людей, — буркнул Девлин. — Сначала «люгер»… а теперь эта пулеметная очередь из вопросов. Оригинально. — Он помолчал некоторое время. — Я принес вам кофе. Садитесь, я налью.
— Нет.
Кэтрин приблизилась к Девлину. Сейчас они находились не в ее доме, поэтому не было необходимости хранить молчание и выполнять приказания Девлина. На нем больше нет его черного наряда, в котором он был похож на японского воина из древних времен. И Кэтрин хотелось получить ответы на свои вопросы, причем немедленно.
— Скажите, что вы имели в виду, когда предложили мне вспомнить все о моем отце. Какая связь между людьми, следившими за мной, и «жучками» в моем доме? Скажите мне, Девлин. Мы не в моем доме, где не было времени для разговоров и приходилось хранить молчание. Мы с вами здесь… хотя я и не знаю где, потому что этого мне тоже никто не сказал. И вы приказали мне, да, это прозвучало как приказ, вспомнить все, что происходило со мной в последнее время. Я хочу знать, почему? Почему вы… а не Сэм или кто-то еще. Вы понимаете меня?