Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Самая страшная кругосветка
Шрифт:

– Когда стражи увидят меня, то сразу же догадаются, что ты помогал мне, и нас обоих казнят, – сказал он брату. – Отруби мне голову, чтобы никто меня не узнал, и живи долго и счастливо.

Сердце кровью обливалось у его брата, но делать нечего – согласился он выполнить его просьбу, отрубил ему голову и забрал её с собою.

Озадачен был царь Египта, когда слуги обнаружили обезглавленное тело. Никто не мог объяснить, что же произошло. Повелел фараон своим воинам повесить тело на стене дворца и не спускать

с него глаз, а в случае чего – схватить того, кто попытается тело унести.

Горько рыдала мать двух воров, объятая скорбью.

– Забери тело брата своего, – умоляла она сына, – чтобы мы его похоронили. Иначе неприкаянный дух его будет вечно скитаться по земле.

Водрузил тогда хитрый вор бурдюки [3] с вином на ослика и повёл того ко дворцу. Там он разрезал бурдюки, и вино полилось на песок.

– О, моё вино, – громко запричитал он. – Что я натворил!

Бросились ему на помощь воины, но не удержались от соблазна и пригубили текущее рекой вино. Вскоре они опьянели, повалились на землю и заснули беспробудным сном. Вор тем временем положил тело своего брата на ослика и отправился домой.

3

Бурдюк – кожаный мешок для хранения вина и прочих жидкостей, делают его из шкуры животного.

Изумился Рампсинит сметливости мошенника и пуще прежнего вознамерился его поймать.

Была у фараона дочь. Она переоделась, вышла из дворца и провозгласила, что выйдет замуж за самого смекалистого и бесчестного человека во всем египетском царстве. Разгадав её хитрость, вор заявил, что он самый бесчестный, так как отрубил голову своему брату, и самый смекалистый, так как украл его тело со стены царского дворца. Кликнула принцесса стражу и схватила грабителя за руку. Но то была не рука вора, а рука его брата – он спрятал её под плащ, а затем, подсунув её принцессе, благополучно бежал.

Когда Рампсиниту рассказали, как было дело, он расхохотался и решил, что вор слишком умён, чтобы его казнить.

– Я прощаю грабителя, – провозгласил фараон. – Он умнее всех нас вместе взятых. Я сделаю его принцем, и больше ему не будет нужды воровать мои сокровища.

Красная шапочка

Европа

Германия

Жила-была однажды маленькая девочка, и была у неё красная шапочка. Так девочку Красной Шапочкой и прозвали.

Как-то её любимая бабушка заболела, и Красная Шапочка взяла корзинку с фруктами и отправилась через лес к дому бабушки.

На лесной тропинке повстречался девочке Серый Волк.

– Добрый день, малютка, – поздоровался он. – Куда это ты направляешься?

– К бабушке. Она живёт на другом краю леса, – ответила Красная Шапочка, – в домике с голубой дверкой.

Серый Волк пожелал ей хорошего дня и пошёл своей дорогой. Но, как только девочка скрылась из виду, он стрелой помчался к домику и постучал в дверь.

– Кто там? – спросила бабушка, сидя в кресле-качалке.

– Это я, твоя внученька, – пропищал Серый Волк.

– Заходи, моя милая, – воскликнула бабушка.

Серый Волк отворил дверь, кинулся к бабушке и съел её. Забравшись в бабушкину кровать, он надел чепец и до подбородка натянул одеяло.

Тем временем

к домику подошла Красная Шапочка и постучала в дверь.

– Это ты, моя внученька? Заходи, – сказал Серый Волк еле слышно.

Красная Шапочка села в кресло-качалку у кровати.

– Бабушка, – удивилась она, – отчего у тебя такие большие уши?

– Чтобы лучше тебя слышать, – ответил Серый Волк.

– А отчего у тебя такие большие глаза?

– А это чтобы лучше тебя видеть, внученька.

– Бабушка, а отчего у тебя такие большие зубы?

– Это чтобы тебя съесть! – прошипел Серый Волк, выскочил из постели и слопал Красную Шапочку.

К счастью, мимо проходили охотники. Они застрелили волка и освободили бабушку с Красной Шапочкой.

Глубокие воды

Алонзо и Яра

Южная Америка

Бразилия

В маленьком городке, на берегу реки, бегущей в джунглях, жил-был юноша по имени Алонзо.

Пришлым был он в этой стране, но всем сердцем полюбился ему тропический лес, где в кронах деревьев голосисто кричали попугаи, а колибри [4] порхали с одного чудесного цветка на другой. Здесь он встретил свою возлюбленную по имени Джулия и вскоре собирался на ней жениться.

4

Колибри – самые маленькие и быстрые птицы, которые с помощью очень длинного языка добывают цветочный нектар.

Каждый день после работы Алонзо навещал Джулию. Они смотрели в усыпанное звёздами небо и говорили обо всём на свете. Затем Алонзо шёл к лесному озеру возле реки и купался в нём, ведь ночь была такая тёплая.

Однажды вечером он сказал Джулии:

– Вчера я пошёл искупаться в озере, как вдруг услышал чарующую песню. Слаще трели соловья звучал женский голос, но я никак не мог разобрать слова. Голос звенел повсюду – то в одном месте слышался он, то в другом. Я обыскал все кусты и деревья, но никого не нашёл. Похоже, кто-то надо мной подшутил.

Ужас обуял Джулию. С раннего детства слышала она легенды про жестокую Яру, русалку. Накануне свадьбы обольщала она женихов и заманивала их в озеро.

Схватила девушкуа Алонзо за руку и слёзно молила не ходить больше к озеру.

– Напрасны твои тревоги, – улыбнулся юноша. – Много месяцев купаюсь я в нём, и лесные духи ни разу не тревожили меня.

Но Джулия покачала головой.

– Сначала ты слышишь песню, потом видишь призрак, а потом… приходит смерть!

Девушка дрожала от страха, и Алонзо стало не по себе.

– Молю тебя, – заклинала она, – не подходи к озеру, пока мы с тобой не женаты. Думется мне, что ты слышал пение Яры. Беда минует, когда мы с тобой обвенчаемся.

Только произнесла девушка имя русалки, как Алонзо разразился диким, неистовым смехом. Предание говорило, что так смеются женихи, видевшие Яру. Джулия упала на колени и зарыдала.

Увидев её отчаяние, Алонзо опомнился.

– Не плачь, ангел мой, – сказал он, поднимая её и нежно прижимая к груди. – Клянусь, я сделаю всё, чтобы ты была счастлива!

Поделиться с друзьями: