Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Самая темная нота
Шрифт:

В отличие от Зейна, который постит свою голую задницу ради лайков, Финн — тихий убийца. К тому времени, как вы моргнете, он уже будет держать под мышкой вашу девушку и ее сестру. Никаких слов. Никаких извинений.

Зейн откинулся на спинку кресла.

— Думаешь, папа замолчал, потому что планирует наказание?

Я спокойно поднимаю одно плечо. Наш отец не из тех, кто вмешивается, если только он действительно не в ярости. Он был в таком состоянии, когда узнал, что мы согласились выступить в качестве гостей для его заклятого врага Бекс Дейн. На целый месяц. В

начале нашего выпускного года.

— Он все равно ничего не сможет сделать, чтобы остановить нас. Это разрушит его прекрасную репутацию.

Зейн шевелит бровями.

— Джарод Кросс будет есть собственную блевотину, чтобы защитить свой имидж семьянина.

Уголок губ Финна подрагивает.

Он — большая часть этого имиджа. Нет ничего более гуманного, чем усыновить ребенка из другой страны ради очков добродетеля.

По крайней мере, отец так считал после того, как его четвертое обвинение в вождении в нетрезвом виде чуть не обернулось обвинением в нападении при отягчающих обстоятельствах. Если бы он не свернул в нужный момент, двое детей остались бы без родителя.

Обычно из бессмысленной борьбы за внимание отца не выходит ничего хорошего, но обретение Финна в качестве брата было лучшим, что он когда-либо делал во время одного из своих туров покаяния.

— Черт. — Мягкий голос Финна заставляет нас обоих повернуть головы.

Зейн закрывает свою бутылку с водой. — Что?

— Я связался с Джинкс, чтобы выяснить, есть ли в школе что-то, о чем нам следует знать. — Начинает Финн.

Зейн прерывает его. — Почему ты поддерживаешь эту шантажистку? Ты знаешь, сколько раз мне приходилось платить Джинкс, чтобы она молчала обо мне? — Он застонал. — Не давай этой мерзавке больше наших денег.

— Не моя вина, что ты не можешь удержать штаны перед камерами наблюдения. — Огрызается Финн.

Я поднимаю руку, прежде чем эти двое начнут перепалку. Переведя взгляд на Финна, я спрашиваю: — Какой секрет передала тебе Джинкс?

— Это касается Сола.

— Сол? — Зейн закатывает глаза. — Тебя обманули, Финн. Сол не мог сделать ничего такого, о чем бы мы не знали.

Он не ошибается. Соломон Пирс и его семья были единственным кусочком нормальности в нашем безумном, рок-н-ролльном мире. Мы теснее, чем тесно. То, что произошло этим летом, доказывает это.

— Сола исключили. — Резко говорит Финн.

Гитара соскальзывает с моих коленей.

Блеск в глазах Зейна на время сменяется шоком.

— Что, черт возьми, ты имеешь в виду? — Рявкаю я.

Финн показывает мне свой телефон.

Джинкс: Четыре красавчика залезли в шкафчик Маллиза и подделали улики. Вышли только трое. Отстранение Соломона Пирса превратилось в исключение в тот день, когда Новая Девочка получила стипендию в Redwood.

— Новая девочка? — Зейн сморщил нос.

Лимузин замедляет ход и останавливается перед школой Redwood Prep. Я кладу гитару на колени Зейна и бросаюсь к двери.

— Куда ты идешь? — Спрашивает мой близнец.

Финн смотрит на меня с обеспокоенным лицом.

— Позаботься о моей гитаре. — Я указываю

на инструмент и врываюсь внутрь здания.

В коридоре пусто. Школа началась час назад, но я не торопился сюда.

Я проношусь мимо секретарши директора и хлопаю дверью кабинета. Увидев меня, директор Харрис разговаривает по телефону. Его лысая голова краснеет, а щеки надуваются от вздоха.

— Я вам перезвоню. — Говорит он и кладет трубку обратно на подставку.

— За что, черт возьми, Сола исключили?

— Датч, я не знал, что ты сегодня вернешься в школу. Давай я позвоню учителям, чтобы они скорректировали расписание...

Я хлопнул рукой по столу.

— Прекратите нести чушь, директор Харрис. Какого черта отстранение от занятий превратилось в исключение?

Он блестит, как рыба.

— Мистер Маллиз настаивал на этом. Он сказал, что мистеру Пирсу не впервой попадать в неприятности и мы и так дали ему слишком много свободы действий.

Чувство вины задевает мое нутро. Сол, конечно, был не промах. Но в этот раз он попал в беду только потому, что взял на себя ответственность за нас в ту ночь.

— Вы должны были позвонить мне. — Я тычу пальцем себе в грудь.

— Не понимаю, какое отношение эта ситуация имеет к тебе. Это мистер Пирс пробрался в учительскую и пытался украсть...

— Он не крал. В тот день у моего отца конфисковали фотоаппарат. Она принадлежала нам. Мы забирали ее обратно.

Он достает носовой платок и вытирает пот со лба.

— Я сделаю вид, что не слышал этого.

— Нет, вы это слышали. — Рычу я. — Вы умный человек, директор Харрис. Вы знаете, что Сол не стал бы проникать в школу в одиночку.

— Возможно. Именно поэтому я не сообщаю твоему отцу об этом инциденте.

— Папа слишком занят, чтобы заниматься подобными делами. Он на гастролях. Что бы вам ни понадобилось, решайте это со мной. — Я наклоняю подбородок вверх. — Я буду считать, что этот вопрос решен. Я скажу Солу, что он может вернуться в школу.

Мне жаль, Датч. Кто-то уже занял его место.

— Кто?

Директор Харрис качает головой.

— Я не могу тебе этого сказать. — Он поджимает губы.

Чувствуя, что дальше разговора с ним дело не пойдет, я выбегаю из кабинета.

В коридоре я сталкиваюсь с мистером Маллиесом, учителем музыки, который с самого первого дня не давал нам покоя.

Он не смог стать профессиональным музыкантом, поэтому ему пришлось спрятать хвост между ног и вернуться в Redwood. Он одержим успехом моего отца и вымещает это на нас троих.

— Датч, ты вернулся. — Он одаривает меня дружелюбной улыбкой, которой недостаточно, чтобы убедить меня в его намерениях. — Думаю, мы будем чаще видеть тебя в классе.

Я прохожу мимо, игнорируя его слова.

Финн и Зейн все еще на улице.

Зейн бросает на меня обеспокоенный взгляд.

— Что сказал Харрис? Это о той ночи, когда мы вломились в дом?

Я медленно киваю.

Мой брат проводит рукой по своим темным волосам и ругается под нос.

Финн бледнеет.

— Я пытался дозвониться до Сола. Он не отвечает.

Поделиться с друзьями: