Самое время для любви
Шрифт:
Она рискнула посмотреть на Чарльза. Выражение лица у него было таким же мрачным, как у Чака. Может, ему тоже все равно. Может, Чарльз тоже в состоянии спокойно смотреть на трех мужчин, которые никогда не встанут и не отправятся домой к женам и детям, и при этом не чувствовать себя больным от ужаса.
– Мэгги – единственная причина, по которой я рискнул бы построить еще один «Скиталец», – сурово процедил Чак.
Мэг взглянула на него и увидела боль вперемешку с пылающей решимостью в глазах. Может, все действительно не так уж и плохо, но рана явно причиняла сильную
– И Кен Гудвин знает об этом, – продолжил Чак. – Мэг, если ты погибнешь, я непременно продолжу разработки путешествий во времени.
Потом сунул пистолет Чарльзу.
– Давай, парень. Я вышел из строя. В любом случае, я перестану существовать, когда ты наконец поступишь правильно и решишь покинуть «Новые технологии». Так что забирай ствол и уводи отсюда Мэгги к чертовой матери.
– Ты точнознал, – перебила его Мэг, – всегда знал: если я смогу убедить Чарльза отказаться от своих исследований, ты тут же исчезнешь, да? Не могу поверить, что ты собирался испариться, не попрощавшись со мной!
– Я попрощался, – тихо промолвил Чак.
– Ты и слова не сказал, – выдохнула Мэгги, – а ведь покидал меня навсегда.
Чак скользнул взглядом по Чарльзу, который спокойно старался остановить кровотечение.
– В мои намерения не входило покинуть тебя навсегда.
– Имеешь в виду, что Чарльзникогда больше меня не оставит.
Чарльз беспокойно посмотрел на девушку, та покачала головой.
– Не беспокойся, Чарли, я не стану требовать выполнения обещаний, данных тобой через семь лет в будущем.
Чарльз выпрямился, поднял пистолет и протянул Чаку.
– Пойдем, – сказал он.
Чак толкнул ствол обратно.
– Нет.
– Мы тебя не бросим, – отрезал Чарльз.
– Желаешь рискнуть жизнью Мэгги? – парировал Чак.
Чарльз оглянулся на убитых охранников.
– Полагаю, мы сильнее рискнем жизнью Мэгги, если оставим тебя здесь, – сказал он тихо и взвесил в руке пушку Чака. – Сомневаюсь, что смог бы заставить себя действовать твоими методами.
– Поверь, сможешь. Как только Гудвин наставит на нее пистолет, ты мигом переродишься, – буркнул Чак.
– Вполне вероятно, – согласился Чарльз. – Но не хотелось бы убеждаться опытным путем.
Снова оглянулся на агентов и заиграл желваками.
– Это лишь один из способов. У меня нет абсолютно никакого желания быть похожим на тебя, старина.
– Пожалуйста, мы можем идти? – прошептала Мэгги. – Все вместе?
Чак с помощью Чарльза встал на ноги и грубо выругался, скрежетнув зубами от боли. Забрал пистолет охранника, держа его наперевес в одной руке, второй обхватив Чарльза за шею. Но прихватил и свой ствол – тот самый, незаконно купленный в придорожной закусочной к северу от Феникса, – и протянул его Чарльзу.
Чарльз неохотно принял оружие и засунул в карман разорванного смокинга.
– Пошли, – проскрипел Чак.
– Мэгги, отойди от меня, – в унисон скомандовали мужчины.
Чарльз оказался таким же упрямым, как Чак, когда дело дошло до принятия мер предосторожности, чтобы
избежать нового пленения.Он усадил команду в один из принадлежавших «Мастер-9» лимузинов, и они вырвалась на ранчо, подальше от горящего дома, пламя потрескивало и плясало, освещая ночь за спиной. На скорости легко протаранили ворота большой машиной.
Чарльз гнал вниз с горы в Феникс, где они бросили тачку прямо на улице. Опасность и ранение Чака вынудили позаимствовать другой автомобиль. Мэгги настороженно следила за окрестностями, пока Чарльз подбирал еще одно транспортное средство. После того, как все закончится, она вернется и поставит машину на место.
Если выживет.
Чарльз применил тот же трюк с заменой номерных знаков, что и Чак не так много ночей назад. Затем мотался из одной части Феникса в другую, пока не убедился, что за ними не следят, потом отключил фары автомобиля и свернул на дорогу к дому, в котором было темно и тихо.
– Где мы? – спросила Мэгги.
Это был фешенебельный пригород, каждый газон шерстился густой зеленой травой. Под прохладным покровом ночи на полную мощь работали поливочные автоматы. Мэг тут же представила себе размер счетов за воду.
– Вице-президента «Новых технологий» нет в городе, – сообщил Чарльз. – Он вместе с семьей до конца следующей недели уехал в Ирландию.
– Имеешь в виду Рэнди Левенштейна? Тогда здесь мы не будем в безопасности. Гудвину наверняка известен график всех моих – твоих– друзей, – предостерег Чак с заднего сиденья.
Голос у него был напряженным. Мэгги могла только догадываться, какую боль он претерпел за эти часы.
– Это дом не Рэнди, а Хармона Грегори – вице-президента по финансам. И он мне не друг, – тихо заметил Чарльз. – На самом деле, мы встречались всего один раз, когда с Рэнди что-то забирали отсюда. Я случайно услышал, как секретарь Грегори разговаривал с моим и упомянул об Ирландии. По-прежнему таскаешь с собой швейцарский армейский нож? – обернулся он к Чаку. – Мой забрали бойцы Гудвина.
Чак молча передал свой нож Чарльзу, тот подъехал к стоянке и вылез из автомобиля.
Мэгги посмотрела на Чака на заднем сидении, лицо которого полностью скрывала тень.
– Уверен, что не следует доставить тебя в больницу?
– У меня пуля в ноге. Врачи обязаны извещать полицию о таких ранениях.
– И как мы сами извлечем пулю? Что будем делать, если начнется заражение? Не хочу, чтобы ты умер, – сдавленно прошептала она.
Чак молчал, не двигаясь. Когда наконец заговорил, голос был скрипучим, пришлось прочистить горло.
– Мы здесь долго не задержимся, поэтому обойдемся без операции.
– Но ты сказал, что уничтожил «Скитальца». Разве нельзя просто…
– Уничтожил, выиграв немного времени, но это не значит, что можно просто прикинуться, будто угрозы не существует. Необходимо убедить… Чарли… бросить исследования. Мне по-прежнему нужна твоя помощь, Мэг.
– А другого способа нет?
– Нет, – мягко, но непреклонно ответил он.
– Откуда такая уверенность? Может, если ты поговоришь с Чарльзом, то сумеешь…