Сборник морских баек
Шрифт:
БС — боевая служба. То же, что автономка.
Боец — матрос, фамилию которого вспомнить не удается, матрос с чужого экипажа, просто матрос.
Большая приборка — еженедельные Содом и Гоморра на корабле. Средство поддержания чистоты и лоска. Способ выявления матросских шхер. Способ избавить офицера (мичмана) от схода на берег. Подчеркивает превосходство чистоты и порядка над разумом. Заканчивается помывкой личного состава.
Бычок — командир боевой части.
Бюст — грудь четвертого человека, которую надо видеть при исполнении команды «равняйсь!» в строю.
Вахта —
Военно-морская грудь — все, что выше колен и ниже подбородка.
ВМФ — Военно-Морской Флот. Делился на ТОФ — Тихоокеанский флот, СФ — Северный флот, ЧФ — Черноморский флот, БФ — Балтийский флот и КВФ — Каспийскую военную флотилию.
Вы — обращение к подчиненному, несущее в себе скрытую угрозу и злой умысел. Производное от слова «вые*ать».
Галимый (-ая) — пустой, голый, не соответствующий стандартам.
Годок — матрос последнего года службы.
Годковщина — неуставные отношения, мордобой и притеснение молодых матросов.
Говно — испражнения желудочно-кишечного тракта. Оценка вкусовых качеств приготовленной коком пищи. Оценка подчиненного. В последнем случае употребляется с местоимением «Вы». Например: «Боцман, Вы — говно!».
Групман — командир группы. Подчиняется бычку (см. выше).
Добро — разрешение что-либо сделать. «Даю добро на вход в базу».
Дерьмо — то же, что «говно». Как правило, употребляется армейцами или ракетчиками. Для офицеров ВМФ выражение не характерно.
ЕТМ! или Е* твою мать! — идиоматическое выражение, ни в коей мере не несущее оскорбления матери. Может использоваться самостоятельно при оценке деятельности подчиненных. Классический пример: «Как ЕТМ, так ЕТМ, а как ЕТМ, так х*й!», что обозначает несоответствие заявленных возможностей реальным результатам.
Елда — голова подчиненного срочной службы. Например: «А прежде, чем делать, ты своею елдой подумал?!» По отношению к постоянному составу ВМФ употребляется крайне редко и с местоимением «Вы».
Епрст! — вполне приличное ругательство. Может употребляться в домашней обстановке и при детях.
Жопа — неприятности по службе. Крайне негативная оценка ситуации. В безвыходном положении употребляется с прилагательным «полная». В общепринятом контексте употребима только при оценке достоинств женской фигуры с прилагательным «какая …!». Ударение в первом слове на втором слоге, восхищенное восклицание обязательно.
Жрать — что-либо непродуктивно, сверх положенных норм расходовать. Например: «Опять мыло закончилось? А вы что, его жрете, что ли?»
Желудок — молодой военнослужащий, который ничего еще, кроме как вовремя принимать пищу, не умеет.
Зам — серый кардинал, второе лицо на корабле после командира. В этом случае обнаруживает свою глупость или чрезмерный такт и получает кличку «замуля», с постепенной потерей авторитета, если таковой был. Если становится первым в повседневной жизни, не давая экипаж в обиду начальству, и, в то же время, надирая всем очко (см. ниже), то приобретает любовь экипажа и дружбу командира.
Зимбабве — страна, где все лучше, чем у нас.
Инвентарное имущество — вечные, по мнению «вещевиков», предметы: канадка, меховые штаны к ней, ПШ, бинокль, пистолет Вери (имя изобретателя) сигнальный,
койка, сапоги и т. д. Списывается лет через сто или же во время шторма, с записью в вахтенном журнале: «Во время ремонта якорного устройства в период шторма (волнение моря — 8 баллов) был смыт за борт штурман, на котором находились: канадки — 2, штаны меховые — 4, пистолет Вери на груди и бинокль в кармане, 6 комплектов ПШ и 9 комплектов водолазного белья. Якорное устройство отремонтировано, штурман спасен посредством подачи 6 коек с приданной им дополнительной плавучестью путем привязывания сапог яловых (23 шт.) и укрепленных 30 метрами швартового конца. Всю одежду, что была на нем, штурман сбросил, чтобы удержаться на плаву. Койки из-за набора воды в плавучесть, затонули вместе с ней». Подпись, печать, списание.ИДА, идашка — индивидуальный дыхательный аппарат с водонепроницаемым костюмом. В мешке. Баллоны акваланга, как правило, не «набиты», т. е. без давления внутри. Спастись проблематично.
Йо хай ды — приличное ругательство.
Кандейка — емкость для краски, ведро, шхера (см. ниже). Одно из немногих слов военно-морского лексикона, знакомое матросам.
Капраз — капитан первого ранга (соответствует полковнику). По аналогии капдва, каптри. Устаревшее — каперанг, кавторанг.
Казарма — место ночлега личного состава ПЛ, когда лодка не в море.
Клеша — широченные вниз от колена флотские брюки. Пользуются любовью у годков и патрулей.
Кранты, крантец — конец. Например: «Нам крантец!»
Краб — кокарда на головном уборе. Второе значение — рукопожатие.
Корабль — вооруженное судно, в т. ч. подводная лодка.
Командир корабля — самый важный и уважаемый на Флоте человек. За глаза зовется кэп или мастер. При прямом обращении: «Товарищ командир». Называть по воинскому званию — моветон и махровая армейщина.
Комбриг — командир бригады.
Конец — веревка.
Конец* — орган мочеиспускания на корабле. На берегу превращается в мужской детородный орган.
Лейтенант — еще не офицер.
Личный состав — все военнослужащие. Например, л/с корабля, бригады, Вооруженных сил. То, без чего служить было бы легко.
Мандавошка — загадочное ленивое животное с огромным ареалом обитания. На флоте распространено повсеместно. Может перевоплощаться в любые существа и предметы. Например, увидев на горизонте авианосец: «А что там за М. ползет?». Употребляется и для оценки бесцельной и мелкой, малорезультативной деятельности, бестолковой суеты. Например: «Что вы бегаете, как мандавошки». Свидетельство богатого жизненного опыта офицера, употребившего сравнение. Часто употребляется с прилагательным «беременная».
Мать твою так — приличное ругательство.
Медик — он же док, эскулап, коновал.
Мех — командир БЧ-5, механик.
Младший офицер — старлей (старший лейтенант), каплей (капитан-лейтенант). См. Выше «лейтенант».
Мидель — середина.
Мухосранск — город-призрак. См. ниже «Прох*яровск».
Начпо — начальник политотдела. Инженер человеческих душ. Отец родной для павликов морозовых.