Сборник.Том 2
Шрифт:
Между сосудами сновали роботы, неустанно и тщательно считывая показания приборов у каждого сосуда.
— А кто оперирует материей? — спросил Бейли. — То есть извлекает малюток?
— Доктора.
— Доктор Дельмар тоже?
— Нет, конечно. Медики. Уж не думаете ли вы, что доктор Дельмар унизился бы до… ну неважно.
— А почему бы не использовать роботов?
— Роботы в хирургии? Первый Закон создаёт очень большие сложности, инспектор. Робот мог бы удалить аппендикс, чтобы спасти жизнь человеку, но сомневаюсь, чтобы потом этим роботом можно было пользоваться без капитального ремонта. Резать
— Но у вас, я вижу, роботы ухаживают за эмбрионами. Вы или доктор Дельмар когда-нибудь вмешивались в их действия?
— Иногда приходится, когда что-то идёт не так, как надо. Например, если зародыш развивается неправильно. Нельзя полагаться на то, что роботы верно оценят ситуацию, когда речь идёт о человеческой жизни.
— Да, сделай они неверный шаг — и жизнь погибнет. Это большой риск, — кивнул Бейли.
— Совсем наоборот. Риск в том, что они переоценят жизнь и спасут ненужную, — сурово сказала женщина. — Мы, как фетоинженеры, следим за тем, чтобы дети рождались здоровыми, Бейли, только здоровыми. Даже тщательный геноанализ родителей не гарантирует благоприятной комбинации генов, не говоря уже о возможных мутациях. Неожиданные мутации доставляют нам много хлопот. Данный показатель у нас ниже единицы на тысячу, и всё-таки это значит, что в среднем раз в декаду у нас возникает проблема, — Клорисса пошла вдоль галереи, Бейли за ней. — Я покажу вам помещения для младенцев и дортуары для подросших детей. С ними гораздо больше хлопот, чем с зародышами. Здесь мы можем полагаться на роботов лишь до определённого предела.
— Почему?
— Вы поняли бы это, Бейли, если бы хоть раз попытались внушить роботу мысль о необходимости дисциплины. Первый Закон делает их просто непробиваемыми в этом отношении. И что вы думаете? Дети научаются вести себя с роботами едва ли не раньше, чем говорить. Я видела, как трёхлетний ребёнок держал в бездействии дюжину роботов, вопя: «Вы мне сделали больно. Мне больно». Только робот высшей категории способен понять, что ребёнок может лгать намеренно.
— А Дельмар умел унимать детей?
— Как правило, да.
— Как он это делал? Шёл к ним и тряс, пока не образумятся?
— Чтобы доктор Дельмар до них дотрагивался? Праведное небо! Нет, конечно! Но он умел с ними разговаривать. И хорошо умел распоряжаться роботами. Я видела, как он продержал ребёнка в кадре пятнадцать минут, а робота всё это время заставлял его шлёпать, раз за разом: шлёп, шлёп, шлёп. После этого ребёнок понял, что с боссом шутки плохи. Босс был большой специалист, и робот, выполняя такие его команды, обычно нуждался потом лишь в обычной наладке.
— А вы? Вы ходите к детям?
— Увы, иногда приходится. Я не то что босс. Может, когда-нибудь я и научусь управляться с ними на расстоянии, но если я займусь этим теперь, то просто поломаю роботов, и всё. Знаете, это целое искусство — командовать роботами как следует. Но как подумаешь… Ходить к детям. Звереныши! А вы, видно, не против?
— Мне ничуть не страшно.
Клорисса пожала плечами и удивлённо оглядела его.
— Землянин! — И снова пошла вперёд. — И зачем вам всё это? В конце концов придётся признать, что убийца —
Глэдия Дельмар. Придётся, вот увидите.— Не уверен, — сказал Бейли.
— Как так — не уверены? А кто ещё?
— Вариантов много, мэм.
— Ну кто, например?
— Например, вы!
Реакция Клориссы на его слова очень удивила Бейли.
Глава 12
ВЫСТРЕЛ НЕ ПОПАДАЕТ В ЦЕЛЬ
Она рассмеялась.
Её разобрал такой смех, что она стала задыхаться и вся побагровела. Она прислонилась к стене, ловя ртом воздух.
— Нет, не подходите, — остановила она Бейли. — Со мной всё в порядке.
— Неужели это так смешно? — мрачно спросил инспектор.
Клорисса хотела ответить, снова расхохоталась и наконец прошептала:
— Какой же вы, землянин! Как я могла это сделать?
— Вы хорошо его знали. Знали все его привычки. Могли обдумать всё заранее.
— И вы думаете, что я пришла к нему? Подошла настолько близко, чтобы размозжить голову? Ничего-то вы не понимаете, Бейли.
Бейли почувствовал, что краснеет.
— А почему бы и нет? Вы ведь привыкли… э-э… к личным контактам.
— С детьми.
— Одно вытекает из другого. Вы и моё присутствие как будто неплохо переносите.
— В двадцати футах от вас, — бросила она.
— Я только что был у человека, который чуть не упал в обморок во время моего визита.
— Разница только в степени выносливости, — посерьёзнела Клорисса.
— По-моему, эта разница как раз всё и решает. Привыкнув общаться с детьми, вы могли бы достаточно долго терпеть и присутствие Дельмара.
— Вот что, мистер Бейли, — уже без тени весёлости сказала Клорисса, — что могла бы вынести я — дело десятое. Доктор Дельмар был щепетильный человек — почти такой же, как Либич. Почти. Даже если бы я и вынесла его присутствие, он бы не вынес моего. Госпожа Дельмар — единственная, кого он допустил бы к себе.
— А кто такой Либич?
— Этакий чудаковатый гений. Работал с боссом над роботами.
Бейли сделал в уме заметку и вернулся к разговору.
— Можно даже сказать, что у вас был мотив.
— Какой мотив?
— После смерти Дельмара вы заняли его должность, продвинулись по служебной лестнице.
— И это, по-вашему, мотив? Праведное небо, да кому нужна такая должность? Найдите мне на Солярии хоть одного желающего. Как раз из-за этого босса надо было беречь как зеницу ока. Пылинки с него сдувать. Придумайте что-нибудь получше, землянин.
Бейли нерешительно поскреб пальцем шею, понимая справедливость её слов.
Вы обратили внимание на моё кольцо, мистер Бейли? — спросила она. И даже собралась было снять правую перчатку, но передумала.
— Обратил.
— Вам, наверное, неизвестно его значение?
— Нет, — ответил он и с горечью подумал: никогда мне, видно, не избавиться от невежества.
— В таком случае не хотите ли небольшую лекцию?
— Если она поможет мне разобраться в вашем проклятом мире, то непременно.
— Праведное небо! — улыбнулась Клорисса. — Наверно, мы кажемся вам такими же, какой бы нам показалась Земля. Подумать только. Смотрите, вот пустая комната. Давайте войдём и сядем — нет, она недостаточно большая. Знаете что — садитесь, а я постою снаружи.