Сборник.Том 4
Шрифт:
— А куда бы ещё оно могло продвинуться?
— К созданию антигравитационных звездолётов. Но до этого жутко далеко. Насколько я знаю, большинство физиков считает, что это принципиально невозможно и даже говорить об этом не стоит… Но, с другой стороны, было время, когда все в один голос твердили, что антигравитационные подъёмники — вещь из области фантазии.
Очередь шла быстро, и вскоре Селдон с Челвиком подошли к краю площадки, круто обрывавшемуся в открытую пропасть. Воздух над пропастью слабо светился. Селдон инстинктивно вытянул руку
Челвик усмехнулся.
— Элементарная предосторожность. Чтобы никому не взбрело в голову шагать в пропасть, пока не включено поле.
Он набрал какие-то цифры на пульте, вмонтированном в невысокий столбик, и свечение исчезло.
Селдон робко заглянул в глубокую шахту.
— Пожалуй, будет лучше, если мы возьмёмся за руки и ты закроешь глаза, — предложил Челвик. — Не бойся, это займет всего несколько секунд.
Не дав Селдону времени на раздумья, он крепко взял его за руку, и тот не смог освободиться. Челвик шагнул в пустоту, а Селдон, к собственному удивлению и стыду тихонько вскрикнув, скользнул за ним.
Он закрыл глаза, но не почувствовал ни падения, ни движения воздуха. Прошло несколько секунд, и Челвик потянул его за руку. Селдон покачнулся, выпрямился, открыл глаза и обнаружил, что стоит на твёрдой поверхности.
— Уже?!
— Живы, как видишь, — сухо ответил Челвик и пошёл вперёд, увлекая Селдона за собой.
— Я хотел спросить, мы попали на нужный уровень?
— Конечно.
— А что бы произошло, если бы мы летели вниз, а кто-то — нам навстречу?
— В шахте — две отдельные линии. По одной все с одинаковой скоростью поднимаются, по другой — опускаются. Расстояние между пассажирами — не меньше десяти метров. Никаких столкновений не должно быть, если всё нормально работает.
— Я ровным счётом ничего не почувствовал.
— А что ты, собственно, мог почувствовать? Ускорения же не было. Через десятую долю секунды ты принял постоянную скорость падения, а воздух, тебя окружавший, падал с той же скоростью, что и ты.
— Потрясающе!
— Согласен. Но, увы, неэкономично. И, похоже, никто особо не озабочен усовершенствованием и повышением рентабельности этого замечательного устройства. Отовсюду слышится одна и та же песня: «Это нам не под силу. Это невозможно». Если бы так только о гравиподъёмнике говорили. Это же абсолютно о каждом нововведении, представляешь?
Челвик был явно рассержен.
— Ага, вот и стоянка такси. Пошли быстрее.
10
Селдон изо всех сил старался вести себя на стоянке так, чтобы не вызвать ни у кого подозрений. Однако это оказалось чертовски трудно. Он понимал, что нельзя глазеть по сторонам, ото всех отворачиваться, пялить глаза на машины. Вести себя нужно было совершенно невинно, то бишь — нормально.
Но что значит «нормально»? В новой одежде ему было неловко. Карманов в тунике не было, руки девать некуда. Два
кошелька, что висели по бокам на ремне, жутко раздражали его — при ходьбе они шлёпали по бедрам, и Селдону всё время казалось, что его кто-то хватает или задевает.Он решил присмотреться к женщинам. Кошельков на поясах у них не было, сумок в руках — тоже. Вместо них служили какие-то коробочки, непонятно чем и как укрепленные на бёдрах. «Псевдомагниты, наверное», — решил Селдон. Одеты дамы были в широкие, просторные, но закрытые платья, и это немного огорчило Селдона. Про декольте тут, похоже, совсем забыли, хотя некоторые платья были сшиты так, что нарочито подчеркивали ягодицы.
Тем временем Челвик развил бурную деятельность и скоро вернулся, держа в руке керамическую сверхпроводимую пластинку, предназначенную для пуска такси по определённому маршруту.
— Забирайся, Селдон, — сказал Челвик, указывая на небольшую двухместную машину.
— Тебе пришлось зарегистрироваться? — спросил Селдон.
— Нет, что ты. Здесь меня знают и не вдаются в формальности.
— Они поняли, что у тебя на уме?
— Меня ни о чём не спрашивали, а сам я помалкивал.
Челвик вставил пластинку в щель на панели управления, и Селдон ощутил легкую вибрацию — судя по всему, заработал двигатель.
— Мы направляемся в Д-семь, — сообщил Челвик.
Селдон понятия не имел, что такое «Д-семь», и решил, что это какой-то маршрут.
Такси отъехало назад, объехало другие машины и, выбравшись наконец на ровную, уходящую вверх дорогу, набрало скорость. Вскоре машина легким рывком поднялась в воздух.
Селдона отбросило на подушку сиденья.
— Да, — проговорил он, — это на антигравитацию не похоже.
— Конечно, — невозмутимо отозвался Челвик. — Тут совсем другой принцип. Реактивный. Этого толчка вполне достаточно, чтобы поднять нас к туннелям.
Впереди завиднелось нечто, напоминавшее громадную скалу, испещренную многочисленными отверстиями наподобие громадной шашечной доски. Челвик направил машину к отверстию, помеченному «Д-семь», лавируя между другими машинами, направлявшимися к другим туннелям.
— Ты же запросто мог врезаться в кого-нибудь, — переведя дыхание, проговорил Селдон.
— Наверное, врезался бы, если бы всё зависело от моих собственных чувств и реакций, но, к счастью, такси снабжено компьютером, который прекрасно страхует водителя. Не только меня, и всех остальных тоже. Ну, вот мы и у цели…
Машина скользнула в отверстие туннеля так, словно её втянул туда мощный насос. Освещение стало желтоватым, менее ярким, чем снаружи.
Челвик оторвался от пульта управления, откинулся на сиденье, глубоко вздохнул.
— Ну, можно считать, первый этап мы успешно одолели. Нас могли задержать на стоянке. А тут мы в полной безопасности.
Такси мягко, равномерно летело вперёд, стены туннеля уплывали мимо. Шума двигателя почти не было слышно — лишь едва заметное ровное бормотание.