Седьмое небо
Шрифт:
– Зачем ты Влад свой улов в сапогах спрятал, неужели не хочешь с нами поделиться?
Влад, поняв юмор девушки, добродушно улыбнулся и, поздоровавшись с незнакомыми людьми, помог снять Ильдару с плеч рюкзак. Затем за хвост вытащил из него крупную щуку и протянул её Анюте.
– Что ты Влад, – замахала она, смущенно руками, – вези всю рыбу на станцию. Я пошутила.
– А я не шучу, – продолжал улыбаться он.
– Бери дура, – толкнул Анюту в бок Артур, – пожарим на базе сейчас.
Она
– Ты, что ненормальная? – отпрянул он от Анюты, приложив ладонь, к покрасневшей половине лица. – Я тебе, что Чеховский Ванька Жуков или тёрка для ликвидации рыбьей чешуи. Анюта с острасткой взглянула на Артура давая понять: что с ней связываться небезопасно для здоровья:
– Я тебя уничтожу, если услышу в свой адрес непозволительную лексику, – сказала она. И отодвинув его рукой к противоположной дверке автомобиля села в салон.
Потом вдруг на неё накатил неудержимый смех. Когда приступ смеха у неё прошёл, она добавила:
– Похвально Артур, что ты Чехова знаешь! А я уж подумала, что ты кроме Буратино ничего не прочитал за свою жизнь.
Артур сидел, насупившись, и на её колкую фразу ответа не дал. До конечного пункта они ехали молча, не проронив ни одного слова. Только Влад рассказывал Ильдару о своей удачной рыбалке.
Когда они приехали до места, Ильдар вначале завёз на станцию Влада, а затем геологов. Метеостанция от лагеря была разделена несколькими колючими струнами проволоки, и обзор с одного объекта на другой был превосходный. Разница была только одна, станцию тщательно охраняли, а в лагере геологов в штате даже сторожа не было, но за ним присматривал порой Ильдар.
Лагерь состоял из двух бревенчатых бараков, небольшой столовой и выложенной из красного кирпича моторной станции, где стоял дизель для подачи электроэнергии. Около узкой речки, которая протекала за колючкой, находилась баня, сколоченная из крупного бруса.
Ильдар помог донести им вещи и продукты до барака, не забыв прихватить брошенную на пол вездехода щуку.
– Держи эту барракуду, – торжественно он передал рыбу Артуру, – отомсти ей за своё лицо, поджарь её повкуснее, да не забудь Анюту угостить, это вас примирит.
– А я на неё не в обиде, – сказал Артур, насупившись, не смотря в сторону Анюты.
Анюта положила свою ношу на длинный стол, обитый клеёнкой, и прошлась по неуютной полупустой комнате. Затем ногой сковырнула от пола несколько пластов облупившейся краски и, посмотрев на Артура, сказала:
– Вот это нам нужно с тобой ободрать и валиком наложить свежую краску. И необходимо косметический ремонт сделать во всех жилых помещениях и столовой. Нам здесь три месяца придётся жить.
– А краска и валики есть? – спросил Артур.
– Всё здесь есть, –
ответил Ильдар, – я два дня назад завёз. В столовой оставил ключи от всех дверей. Анюта знает, где они хранятся. А я завтра утром к вам приеду, помогу. За неделю думаю, управимся, – сказал он и покинул лагерь– Я думал он с нами останется, – сказал Артур, – показав на выехавшую машину из ворот лагеря.
– Зачем ему здесь оставаться, – у него дом в городе и семья. А вообще – то он человек нашей экспедиции. Персональный водитель и присматривает за этой базой, когда она пустует, – уточнила она.
– Анют, ты на меня не обижайся? – извиняющим голосом вымолвил Артур, жуя банан за бананом. – У меня машинально, автоматом эта пошлость вылетела. Что – то заклинило и на секунду померещилось, что около меня сидит Галька Водопьянова, девчонка с нашего двора. Мы с ней постоянно воюем.
– Ладно, проехали, – спокойно, сказала она, – но ты Артур всё-таки напрасно налегаешь на бананы. Я тебе вполне серьёзно сказала, что комары тебя сегодня заедят. Тем более, ими сейчас весь аппетит перебьёшь. Я ведь мясо хочу приготовить и салатов из зелени нарезать.
– Бананы вреда не нанесут моему аппетиту, я после них хоть быка одолею, – сказал он, отдирая от вязанки следующий банан.
– Тогда бери все продукты и пошли в столовую, затопим печь, – скомандовала Анюта, – После пойдем вместе за питьевой водой, чтобы ты на будущее знал, где мы её берём. Да и баню надо будет обязательно сегодня к вечеру протопить.
Растопкой печки занялась сама Анюта, как оказалось на поверку, Артур и с этой простой задачей не мог справиться. Когда дрова в печке начали потрескивать, они взяли вёдра и набрали ключевой воды.
– Ну, вот теперь можно и на баню переключиться, – перелив всю воду в молочную флягу, сказала Анюта, и протянула Артуру два пустых ведра.
– Твоя задача с реки натаскать полный котёл воды, а я буду растопкой бани заниматься, а потом встану к кухонной плите.
Он опустил вёдра на пол и подошёл к разделочному столу. Взяв в руку большой нож похожий на мачете, ударил им по голове щуки. Удар получился слабым и неточным, голова рыбы осталась на месте.
– Получай сволочь кровожадная, – произнёс шутливо он, – калёной сковородки тебе сегодня не избежать!
Он потрогал пальцами остриё ножа и, сморщив нос, определил:
– Тупой, как валенок, – и бросил нож на стол.
– Сам ты тупой, – передразнила его Анюта и, взяв нож в свою руку, быстрым и точным движением отсекла рыбе голову.
– Вот, как надо, – с гордостью произнесла она и воткнула ножик в крышку стола.
– Анют, а в бане мыться мы с тобой вместе будем? – спросил Артур.
– Перебьёшься на изжоге, – оборвала его Анюта и глазами показала ему на пустые вёдра.
Он с неохотой взял вёдра и пошёл за Анютой.
– Воду будешь брать с речки, там ближе носить, чем отсюда и не забывай подкидывать дрова.
– Понятно, – буркнул он и направился к реке.