Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Седьмой Рубеж II
Шрифт:

— Что это, герцог? — пропустив мою пламенную речь мимо ушей, хмуро спросил Риджад.

— Отрава, капитан. — коротко ответил я.

— Это даже полному дебилу, которого месяц обрабатывали Крикуны, понятно. — медленно зверея, произнес офицер. К счастью, в этот момент в шатёр ворвался возбужденный маг.

— Это херня не уничтожается! — бесцеремонно отпихнув со своей дороги Риджада, выкрикнул мэтр и вихрем подлетел ко мне. Он схватил меня за нагрудник и начал трясти, как медведь яблоню. — Как ты это сделал?! Что ты туда намешал?! Что это, тощие задницы ледяных демонов, вообще такое, что даже Расщепление его не берёт?!

Спокойнее, мэрт. — придушенно просипел я. — Мы же говорил с вами про два варианта использования жидкости Кусаки. Я только сделал второй. Я не знал, что оно будет настолько устойчиво к магии.

— О чём он, во имя императора и всех его любовниц, говорит?! — не выдержав, заорал капитан. — Что тут вообще происходит, Кастор? Сначала ты выдергиваешь меня с переднего края, потом этот новик заставляет меня работать подмастерьем, а теперь я вообще чувствую себя полным идиотом, потому что вообще ни хрена не понимаю в происходящем. А ты очень хорошо знаешь, что я не люблю себя чувствовать идиотом.

Эти слова подействовали на мага очень отрезвляюще. Настолько, что он даже поставил меня на место и аккуратно расправил складки на помятом нагруднике. На кожаной, мать её, броне, которую этот человек помял голыми руками! Это какой у него должен быть уровень Риит-Гар, чтобы обладать такой силищей?!

— Вы правы, уважаемый капитан Риджад. — максимально спокойно и вежливо, произнес маг. — По отношению к вам ситуация получилась не очень красивой. Этот новобранец сегодня проявил чудеса изобретательности и выдумал новый способ добычи ценных ингредиентов.

— Это я видел. — коротко ответил офицер и я понял, что мне не показалось. Царапавший весь день мою спину взгляд действительно принадлежал Риджаду. — Дальше.

— Затем мне пришлось вмешаться в процесс выкупа ингредиентов, потому что наш уважаемый комендант склада не смог с ходу определить всю гениальность нового метода. — дисциплинированно продолжил маг. — В процессе выяснилось, что сборщик добыл ещё кое-что интересное. Я пригласил Дирека к себе в шатер, чтобы он продемонстрировал свои слова на практике и этот юноша, за счёт нестандартного подхода к использованию одного очень ценного артефакта сумел меня потрясти до глубины души.

— Сварили новое зелье? — приподнял бровь Риджад. — И из-за этого столько шума?

— Новый метод позволит снизить стоимость лечебного зелья на складе гарнизона примерно в пятнадцать раз, господин капитан. — стараясь удержать от улыбки при виде отвисшей челюсти собеседника, произнес Вильер.

— Ты бредишь, Кастор. — покачал головой капитан. — В пятнадцать раз это… Это ненамного дороже обычной чистой воды.

— Именно. — кивнул маг. — Но для этого мне требуется содействие первых десятков. Нужно собрать необходимые травы, потому что мои запасы очень скоро закончатся.

— Сделаем. — коротко кивнул Риджад. — Сегодня же отправлю три группы поиска.

— Лучше пять. — нейтрально заметил мэтр и кивнул в сторону оставшихся хоботков. На два котла у нас ушла половина одного. На яд я потратил меньше трети от оставшегося. А ещё полтора десятка мы даже не распечатали ещё. — Тогда мы сможем передать на склад первую партию уже завтра утром.

— Даже шесть могу. — немного подумав, ответил Риджад. — Но тогда с тебя не меньше сотни склянок.

— Шестьдесят уже готовы, капитан. — ослепительно улыбнулся маг. — Два долбаных котла и четыре часа варки! Шестьдесят,

мать их, отличных зелий лечения. Не высшие эликсиры, но на ноги поставить смогут даже тяжело раненых.

Капитан оценивающе посмотрел на меня. Я стоял возле рабочего стола и не лез в разговор офицеров, пока меня не спрашивали. Потом он взглянул на сияющего мэтра и тяжело вздохнул.

— Дальше. — произнёс капитан.

— А дальше мы пришли сюда и этот юноша каким-то удивительным образом смешал ингредиенты из моих запасов и получил странный состав, который невозможно уничтожить даже арканом третьего ранга. — закончил свой рассказ мэтр и с интересом посмотрел в мою сторону. — Что на это скажете?

— Он сказал, что это какая-то отрава. — вставил своё слово капитан. Я ощутил себя на перекрестии двух взглядов и слегка прокашлялся.

— Мне проще показать, чем рассказывать. — произнес я. — Но для этого мне нужна живая тварь.

— Яд действует на монстров? — тут же спросил Вильер. — Замедляет? Дезориентирует? Какая продолжительность действия?

— Убивает. — коротко ответил я. — Если я всё сделал правильно, то убивает довольно быстро.

— Врёшь. — тут же воскликнул маг. — Есть всего два яда, которые могут убить западных тварей. Один слишком сложный, а второй настолько дорогой, что его жалко будет тратить даже на императора. Не то что на всяких монстров!

— Их больше, чем два. — вовремя спохватившись и не назвав точное количество, которое было мне известно, ответил я. На самом деле, подобных ядов было больше десятка, а может и больше. У меня было недостаточно времени, чтобы найти все подходящие комбинации ингредиентов.

— Идём. — направившись к выходу из шатра, произнес Риджад. — Покажешь нам действие своего состава на деле.

— Гараз. — произнёс маг и я услышал в его голосе предупреждение.

— Идём-идём. — невозмутимо поманил нас рукой капитан. — Есть у нас на Рубеже одно место, где можно испытать твой яд, Дирек. Но делать это будешь сам. Если что-то пойдет не так, то отвечать за последствия будешь тоже сам.

Капитан вышел из шатра, а следом за ним выскочил маг. Я немного задержался у стола, запихивая под одежду фиалы. С одной стороны положил лечебное зелье, а с другой — фиал с ядом. Когда вышел, пара моих спутников уже ушла достаточно далеко. Между ними шёл оживленный спор, который немедленно стих, как только я подошёл ближе.

— Я против. — оставляя за собой последнее слово, недовольно произнес маг. — Это слишком большой риск.

— Приемлемый. — упрямо ответил Риджад.

Идти пришлось не так далеко, как я думал. Судя по всему, капитан решил устроить проверку не столько моему яду, сколько мне самому. Вероятно, придется сразиться с какой-то тварью, которую держали прямо в гарнизоне.

— Мы на месте. — остановившись у большой металлической двери, которая была вмурована прямо в стену второго вала, произнес Риджад. — Это яма, Дирек. Та самая, куда отправляют всех провинившихся. Убийц, насильников и всякий сброд, которые не может соблюдать устав Рубежа. У тебя появилась редкая возможность побывать в этом месте на экскурсии. Цель для испытаний будет тебя ждать в десяти шагах от входа. Мы будем снаружи. Возвращайся, как закончишь.

— Есть, капитан. — коротко ответил я. Вильер неохотно вскинул руку и снял магическую защиту с двери. Риджад открыл её каким-то витиеватым ключом и я зашёл внутрь.

Поделиться с друзьями: