Секрет потерянной туфельки
Шрифт:
Еще никогда ни одна женщина не производила на него с самой первой минуты знакомства такого сильного впечатления. Было в ней нечто такое, что резко отличало ее от молодых женщин его круга.
Одежда была в данном случае ни при чем — выданное ей платье для работы на кухне элегантностью не превосходило мешок для картошки. Да и скромная прическа вовсе не говорила о том, что девушка не умеет красиво укладывать волосы. Однако впечатление Элла производила самое благоприятное. Большое терпение, спокойный характер, чувство юмора — с такой девушкой удивительно приятно находиться рядом.
Судя по ее манере держаться,
Мак провел рукой по лицу. Боже правый, он впадает в сентиментальность. Ну откуда он может это знать после нескольких минут, проведенных в ее обществе!
Знать, разумеется, он не может.
Но догадывается. Что-то подсказывает ему: она именно такая. Он продолжал внимательно смотреть на Эллу, и сердце его сжималось от чувства, которому он не мог подобрать название. В горле у Мака снова пересохло, ему пришлось откашляться.
— Да что с тобой, мальчик, уж не захворал ли ненароком? — встревожилась Берта, беря из его рук пустой стакан и ставя в раковину. Для нее Мак явно оставался все тем же малюткой, который много лет тому назад в разгар жаркого лета сбрасывал с себя пеленки и тянулся ручонками к лимонадной бутылке с яркой этикеткой. Она несколько раз похлопала его между лопатками, помогая обрести дар речи.
— Если не будешь так сильно бить меня, я скорее приду в себя, — отшутился Мак и потрепал Бертину румяную щеку.
— Делать мне больше нечего, как только бить тебя, — добродушно отозвалась Берта. — Надо присмотреть за угощением, у папочки твоего вечером, сам знаешь, гости. А каким ветром тебя занесло на кухню?
— Задержался сегодня на работе и пропустил ленч, — объяснил Мак, робко поглядывая в сторону Эллы. — А сидеть вечером с папиными гостями в столовой нет ни малейшего желания.
— Элла! — распорядилась Берта. — Дай этому парню чего-нибудь пожевать, да и сама пообедай. После поможешь мне с угощением для вечеринки.
Отдав распоряжения, Берта, покачивая пышным бюстом, пересекла кухню и открыла дверцу духовки плиты, затем заглянула в ее необъятное чрево и потыкала вилкой в кусок отменной свинины, приготовляемой для званого ужина.
— Вам совсем не обязательно беспокоиться обо мне, — тихо пробормотал Мак, чтобы Берта его не услышала. Приходя в конце каждой недели, Берта считала кухню своим безраздельным владением, где, наподобие строевого сержанта, могла отдавать любые приказания, не встречая ни малейшего сопротивления.
— Да я ничего не имею против, — запротестовала Элла. — Это входит в мои обязанности.
И она взглянула на него с таким безмятежным спокойствием, что в горле у Мака снова встал комок. Да что же это такое, в конце концов, с ним происходит? — поразился Мак прямо-таки магическому воздействию, которое оказывала на него Элла. Испытывает ли она то же, что и он? — подумал он, заметив неподдельный интерес в ее взгляде. По-видимому, нет, иначе вряд ли бы ей удалось сохранять столь собранный вид. Их взгляды встретились, и Мак замер.
Скорее всего, она просто считает его глупцом.
— Значит, сегодня ваш первый день у нас, — сумел он в конце концов выдохнуть и тут же обругал себя — ничего, мол, умнее не придумал, сказал то, что и без того ясно.
— Да. — Элла откинула со лба белокурый локон. —
Мой первый день.Мак постарался запомнить, какое сегодня число, чтобы сохранить его в памяти: ведь не каждый же день влюбляешься с первого взгляда в прелестную девушку. А то, что он влюбился, было для него так же бесспорно, как то, что его зовут Мак. Скажи ему кто-нибудь раньше, что любовь с первого взгляда существует не только в книгах, он бы высмеял этого романтика. А сейчас Мак и сам был готов в это поверить, стоило ему увидеть Эллу.
Придвинув к себе высокий стул, Мак сел и всмотрелся в хорошенькое личико Эллы. Ему хотелось узнать как можно больше об этой розовощекой куколке с лукавинкой в глазах.
— Что вам приготовить? — спросила Элла, облокачиваясь на стойку и глядя на Мака.
— Да что угодно, — ответил он.
— Все будет лучше, чем собачья еда, пусть и наивысшего качества! — Веселая улыбка осветила ее лицо, а Мак в знак согласия закатил глаза. — Сандвич и тарелка супа, что скажете на это? Устроит?
— Более чем. — Мак отвел глаза в сторону. — Сандвич — это замечательно. Да и суп как раз то, что надо.
— Томатный пойдет?
— Еще как! — Он исподволь любовался Эллой. Ее милое лицо имело форму сердечка.
— А что вы скажете о сандвиче с сыром, поджаренном в гриле?
— Мечта, да и только! — выдохнул он, переводя глаза на мягкие губы девушки.
Элла кивнула и принялась обшаривать кухонные шкафы в поисках всего необходимого.
— И для кого же Большой Дедди устраивает сегодня прием? — поинтересовался Мак, стараясь говорить как можно более непринужденно.
— Судя по тому, что я слышала, для бывших соседей и старых друзей вашего семейства, приезжающих из Оклахомы. — Она нахмурилась, напрягая память. — По-моему, упоминалась фамилия Фергюсон.
— Фергюсоны? — Мак помрачнел.
— Да, именно так. Ваш отец устраивает Фергюсонам встречу с некоторыми из старых приятелей. — Элла помолчала, нарезая хлеб. — А что? Вы с ними не ладите?
— Нет, нет, что вы, не в этом дело. — Не станет же он объяснять Элле, что если Большому Дедди удавалось заполучить Мака на подобное сборище, то ему приходилось часами вести светскую болтовню с малознакомыми людьми до тех пор, пока у него не начинала раскалываться голова.
Поглаживая пальцами подбородок, Мак наблюдал за действиями Эллы. Она открыла банку консервов, вылила ее содержимое в стеклянную миску для микроволновой печи и добавила туда воды. Он прочистил горло и, желая направить разговор в иное русло, спросил:
— А вы, Элла, откуда?
— Вас интересует, где я родилась? — Улыбаясь ему, она поставила миску с супом в печку.
— И это тоже. — Он склонил голову, всем своим видом показывая, что с интересом ждет ответа.
Эллой овладела нерешительность. Она на этом месте первый день. Разумно ли с ее стороны рассказывать новому хозяину довольно неприглядную историю своей жизни? Правда, настоящий работодатель не Мак, а его отец, но тем не менее кто знает, чем может обернуться ее откровенность. А ей так нужна эта работа! Хотя, с сожалением подумала она, ее репутацию могла подпортить уже та необычайная веселость, с которой она отнеслась к Маку, когда он принялся уплетать собачью еду. И тем не менее при воспоминании о том, как он это делал, Элла невольно улыбнулась.