Секретный архив Шерлока Холмса
Шрифт:
– Безусловно, инспектор Круг. До встречи.
– До встречи.
И мы с моим другом отправились искать кэб, чтобы добраться до дома. Было уже светло, когда мне удалось лечь в постель.
Меня разбудил стук в дверь. Глаза мои слипались, и сильно хотелось спать. Ночное убийство сразу возникло в моей памяти и заставило окончательно проснуться.
– Я сейчас встаю, – слабым от сна голосом произнёс я.
– Поторопитесь, мой друг, – услышал я голос за дверью. – Вы мне сегодня нужны. Завтрак ждёт вас.
Поняв, что не встать уже нельзя, я в последний раз потянулся. Наскоро приведя
– Я к вашим услугам, Холмс. Что нам сегодня предстоит?
– Прежде всего, простите меня великодушно за нарушенный сон, но обстоятельства складываются таким образом, что мне необходима консультация врача. Нужно осмотреть нашего общего знакомого мистера Домбре.
– Но мы же договорились с инспектором на двенадцать. К чему такая спешка? Да и разве у него нет своего лечащего врача?
– Врач у него, безусловно, есть, однако нужен независимый эксперт, да и вы знаете потерпевшего. Кроме того, вы неплохой психолог, что крайне важно в этом деле. Ну а насчёт спешки… Я хотел заехать к мисс Харрис и взять её с собой. Хотя вполне возможно, что она уже там.
– Я всё понял Холмс. Едем?
– Да, – Холмс помедлил. – У меня нехорошие предчувствия.
Предчувствия Холмса не обманули. Это стало понятно ещё перед домом мисс Харрис. Около него стоял полицейский кэб, а рядом с дверью – здоровенный сержант.
– Видимо, мы опоздали, – с беспокойством произнёс Холмс. – Мне думается, мы прибыли на место очередного преступления. Пойдёмте быстрее, мой друг.
Выйдя из кэба и подойдя к дому, Холмс попросил позвать инспектора, занимающегося этим делом. И через несколько минут мы в сопровождении крайне удивлённого нашим появлением инспектора Круга, с которым расстались совсем недавно, прошли в дом мисс Харрис и проследовали к тому месту, где и произошло преступление. Это оказалась спальня несчастной мисс Харрис, расположенная на втором этаже. Она представляла собой жуткое зрелище. В ней всё было перевернуто вверх дном и посреди этого развала, на полу, в ночной рубашке вниз лицом лежала сама хозяйка. На её затылке из-под волос виднелся крупный узел – судя по всему, она была задушена чулком, что вскоре и подтвердилось. Других повреждений на её теле не было видно.
– Что же здесь произошло, инспектор? – спросил Холмс.
– Ограбление, мистер Холмс. Преступник проник в комнату мисс Харрис уже под утро, и, видимо, это обстоятельство дало ему возможность расправиться с ней без шума, во сне, так как следов борьбы, несмотря на развал, не наблюдается.
– Вы уже всё осмотрели?
– Да. Грабитель попал в комнату через окно по дереву, растущему рядом с домом. При осмотре окна обнаружилась интересная деталь. Не хотите взглянуть, Холмс?
Они прошли к окну, и Холмс, быстро осмотрев раму окна, произнёс:
– Значит, вы хотите сказать, что преступник проник в дом совсем не через окно, либо через него, но ему его открыли изнутри?
– Да, именно так. Ну а потом была создана иллюзия обратного, так как, однозначно, подобное нельзя проделать снаружи.
– То есть, получается следующее: окно могла открыть хозяйка, а это значит, она знала убийцу, либо кто-то из прислуги. И чтобы замести следы, создали
подобное, – он показал на комнату. – Надо ещё проверить версию с возможным отравлением убитой, а уже потом удушением её. А кто вызвал полицию?– Служанка. Она рассказала, что её хозяйка обычно рано встаёт, но сегодня этого не произошло. Когда прошло достаточно времени, она решила побеспокоить мисс Харрис, но та ей не ответила. Зайдя в комнату и увидев всё это, служанка сейчас же вызвала полицию.
– Сколько ещё слуг в доме?
– Ещё четверо. Я их всех задержал, так как после осмотра стало ясно: преступник не мог попасть в комнату самостоятельно.
– А другие комнаты осмотрели? – продолжал спрашивать Холмс, исследуя место преступления.
– Конечно, мистер Холмс, безрезультатно. Неожиданно Холмс приник к ковру носом.
– Я тоже обратил на это внимание, – с чувством собственной значимости произнёс инспектор.
– Смола?
– Да. А отсюда можно сделать вывод, что преступник всё же проник через окно, и точно так же ушёл. А вот что я нашёл на дереве, – он протянул обрывок материи, на котором явственно виднелись полосы морской тельняшки. – Это было на сучке дерева. Судя по всему, грабитель зацепился за него, когда прыгал. Однако найти следы приземления не удалось, так как почва внизу замощена булыжником.
– Складывается впечатление, что это английский моряк, списанный на берег… – задумчиво произнёс Холмс, и неожиданно спохватившись, спросил: – А что пропало?
– Как ни странно, почти ничего. Только шкатулка с драгоценностями, которая стояла у зеркала. Но при этом колье, лежащее рядом с ней, осталось.
– Ну, а кроме колье что-то ещё ценное было в комнате?
– Конечно, и довольно много. Служанка показала место, где хранились деньги и другие драгоценности. Но почему-то грабитель больше заинтересовался вот этими полками, – и инспектор показал на этажерку, на которой стояли книги. Рядом с ней валялись бумаги и фотографии, а также стулья, одежда… Но создавалось впечатление, что все эти вещи попали на пол не в процессе поиска чего-либо, а были аккуратно положены. И я решил обратить на это внимание двух уважаемых сыщиков:
– Инспектор, а вам не кажется странным этот беспорядок?
– Браво, Уотсон! – воскликнул Холмс. – Вы правы – это не грабёж, это что-то другое. Остаётся понять, что было нужно преступнику, если его не интересовали деньги. А бумаги, случайно, никакие не пропали?
– Это сложно сказать. Но, я думаю, всё очень скоро выяснится, когда мы произведём опись всех вещей.
– Ну что же, спасибо, инспектор. Вы отлично поработали.
– Учусь у вас, мистер Холмс.
– А это фотография её родителей? – неожиданно спросил Холмс, подняв с пола фото пожилой четы.
– Да. Служанка сказала, что через несколько дней у мисс Харрис должна была состояться…
– …помолвка, – Холмс хмуро усмехнулся, – с мистером Домбре.
Инспектор был явно обескуражен, но вскоре, взяв себя в руки, произнёс:
– И потому вы здесь?
– Да, именно так. И мы с доктором Уотсоном намеревались вместе с ней навестить её жениха.
– Однако какое несчастье для мистера Домбре: потерять за один день двух близких ему людей, – задумчиво произнёс инспектор. Однако уже через мгновение в нём возобладал полицейский. – Что же мы ждём, господа, поехали быстрее. Необходимо допросить мистера Домбре, здесь более-менее всё ясно.