Секретный рейс
Шрифт:
— Плохо кончилось? — предположила Дженна.
—Можноитаксказать,—грустнохмыкнулАпирана.Когдатретийполетелчерезстол,я,помнится,ещеподумал:«Воттебеитвойзарок,Ап,недолгожетыпродержался».Нонашкапитанкакразбылвтуночьвбаре—он–тоивытащилменяоттуда,покатенеочнулисьипокакопыненагрянули.Предложилмнеместонакорабле,еслияготовтаскатьчтопридется,приниматьгрозныйвид,когданадокого–топрипугнуть,иразбиратьсястеми,ктопопытаетсяотнятьто,чтонампринадлежит.Условиябылинеплохие,длябывшегозекавродеменятакпростоотличные,яисогласился.Ивотонячерезпятьлет.Теперьмояванау здесь.
Дженна попыталась вспомнить все, что могла, о той ночи, когда ее взяли в экипаж.
— А что, на космические корабли команду всегда в барах набирают?
— Чаще, чем ты думаешь, —
— Я думала, ты теперь меня будешь расспрашивать… про всякое, — удивленно сказала Дженна.
Здоровяк–маори пожал плечами.
— Капитан просил меня с тобой поговорить. Мы и поговорили. Ну, вернее, я один говорил, но все равно. — Он шагнул назад, на какой–то миг заслонив собой свет. — Ты не одна тут с прошлым, это точно. Может быть, у тебя там есть что–то такое, чего ты стыдишься, не знаю. Но, насколько я могу сказать, на этом корабле ты уж точно такая не одна. Я теперь лучше научился держать себя в руках, гораздо лучше — но это не значит, что я поборол свою вспыльчивость. Все–таки нет–нет, да и выйду из себя. Остальные об этом знают и делают на это поправку. Но чтобы что–то учитывать, это для начала хотя бы понять надо. А если ты хочешь, чтобы тебя поняли, тебе придется с кем–то поговорить. Может, со мной, может, с кем–то еще. Но я тебе вот что скажу — если что, я тебя всегда выслушаю. И ты теперь знаешь — что бы там ни было у тебя в прошлом, не мне тебя судить.
Он развернулся, вышел, и его тяжелые шаги эхом разнеслись по коридору.
КОСМИЧЕСКАЯ СТАНЦИЯ ПАНДАМИЛИЯ
Лампочки над люком загорелись зеленым, Дрифт повернул колесико, чтобы снять блокировку, потянул на себя крышку, и за ней открылся вход в короткий стыковочный коридор. Он обернулся к остальному экипажу, облокотившись на крышку люка, со своей обычной ленивой усмешкой:
— Все помнят, кому что покупать?
Дженна толкнула Апирану локтем:
— А почему мы не закупаемся на официальных базах?
Потому что официальные базы есть только в тех мирах, которые контролирует какое–нибудь государство, — ответил Дрифт, не успел еще Апирана и рот открыть.
— А поскольку эта часть галактики никому на фиг не сдалась, здесь таких миров просто нет, — пояснил Апирана, глядя на слайсершу сверху вниз, — так что пришлось бы делать здоровенный крюк по пути на Старую Землю, а тогда мы не успеем передать груз вовремя.
Куай вздохнул с видом мученика. Апирана его понимал. Космические станции, эти металлические чудовища, кое–как сляпанные на скорую руку предприимчивыми «бизнесменами», торопившимися застолбить место в какой–нибудь дыре, которую ни у одного правительства еще не дотянулись руки колонизировать, принадлежали к Интернациональному космическому пространству и, таким образом, во всяком случае теоретически, не подпадали под юрисдикцию ни одного государства. На практике это означало, что если какие–то законы тут и действуют, то только те, которые считает правильными сам владелец и нанятая им охрана, и такие пустые церемонии, как описание товаров и контроль качества, чаще относятся к области мифов, чем к реальности. Это предсказуемо создавало определенные трудности, когда приходилось покупать запасные части к двигателям, топливо и, разумеется, воздух.
С другой стороны, в контролируемых государствами мирах у жуликов–торговцев тоже обычно была какая–никакая защита от толпы разгневанных покупателей, например хотя бы гипотетическая угроза ареста или приговора уже постфактум, а на космических станциях они такой роскошью не пользовались. Кроме того, всегда существовал риск, что человек, которого ты только что обманул, — какой–нибудь мафиозо или вроде того, и тогда лучше просто выйти из шлюзовой камеры без скафандра и избавить себя от лишних хлопот. А потому единственно разумными принципами торговли на космической станции были следующие: говори громко, держись поразвязнее,
оружие носи открыто и все проверяй по второму разу — или, если уж это не помогает, приглядись, где покупают знающие люди, и иди туда же — возможно, эти торговцы окажутся более или менее честными, по крайней мере иногда такое случается.— Тогда пошли, — сказал Дрифт, бросив взгляд на ручной хронометр. — Времени у нас не так много, и если мы не хотим задохнуться еще до того, как долетим до Первой системы, нужно где–то раздобыть «О-два». — Он нетерпеливо хлопнул ладонью по люку. — Идем!
Экипаж двинулся за ним, за исключением Цзя — ее назначили дежурной по «Кейко». Воровство на космических станциях случалось чаще, чем на официальных, регулируемых и патрулируемых вроде той, к которой они причаливали у Кармеллы-2, так что надежнее было оставить кого то на борту, чем полагаться на одни защитные коды доступа. Без Апираны никак не обойтись — нужен же кто–то для устрашения, и он поплелся в стыковочный коридор за Куаем и Дженной. Трудно было все время укорачивать шаг, но нормальной походкой идти нельзя — других затопчешь, поэтому он держался сзади и подстраивался под их шаги, хотя это его страшно утомляло.
— Ну что, — тихо спросил он Дженну, когда они вышли из туннеля, и Дрифт, Рурк и Михей свернули в другую сторону, — навела уже справки, куда мы летим?
Центр ван дер Граафа — дом конференций в Амстердаме, — ответила Дженна, — и это все, что нашлось про него в Спайне. Что там будет происходить в этот день — понятия не имею.
Она с досадой покачала головой: всемирная галактическая база громкое название, а на деле это всего лишь разрозненные обрывки личных данных, статистических отчетов, обновляемых для каждой системы отдельно, тогда, когда прибудет курьер с новыми файлами. Свежая информация доступна только в пределах той или иной звездной системы, и таких банальных сведений, как программа работы некоего конференц–центра, на расстоянии не мог добыть даже самый крутой слайсер.
— Чертовски странная точка для доставки контрабанды, — пробормотал Апирана, рассеянно потирая костяшки на правой руке. — Куда мы ее только ни возили — на квартиры, на склады, в бары, на оборотную сторону какого–нибудь спутника. А вот в такое место секретный рейс делать еще не доводилось. — Он поморщился. Новый опыт — это, конечно, ценно, но хорошо бы при этом хоть немного контролировать ход событий. — Как–то это… у всех на виду.
— Да еще и среди бела дня, — заметила Дженна. — Контрабандисты обычно так не поступают, правда же?
— Обычно нет, — согласился Апирана. — Хотя бывает, что, если уж перешел границу, лучше держаться так, как будто тебе нечего скрывать. Будешь ныкаться по углам — копы скорее насторожатся.
— Логично, пожалуй, — задумчиво кивнула Дженна, — и все–таки это дело выглядит очень странно, как будто… — Она не договорила, заморгала от удивления, в первый раз оглядевшись как следует по сторонам. — Они что, совсем офигели?
Куай хмыкнул, и Апирана не смог сдержать улыбку.
— А ты что, никогда раньше на космической станции не бывала?
Снаружи станция сверкала бегающими, мерцающими огоньками главным образом потому, что в такой дали от звезд и от любого естественного источника света ее никто бы иначе и не увидел. Внутри все выглядело привычно: торговцы старались привлечь покупателей, и в этом отношении станция напоминала суетливый, шумный рынок любого большого города на любой планете или спутнике. Однако стоило начать рассматривать предлагаемый товар, как сразу делалось заметно, насколько тут все по–другому.
Дженна во все глаза таращилась на маленький ларек, где совершенно открыто лежали наркотики, причем запрещенные… ну, то есть понятно, что здесь, в Интернациональном космическом пространстве, вне любой населенной системы, запрещать их было некому. Маленькая табличка предупреждала на английском, русском, китайском, испанском и суахили, что владелец ларька не несет ответственности за проблемы, которые могут возникнуть из–за торговли наркотиками в пределах межзвездных границ, но большая вывеска с лаконичной надписью на пяти языках «Оптовые цены!» свидетельствовала, что тут тебе продадут любое вещество, если ты готов купить его на свой страх и риск.