Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Секс-комедия в летнюю ночь
Шрифт:

Максвелл. Она очень утомилась.

Эндрю. Ты… ты, кажется, уже не такой подавленный, как раньше.

Максвелл. Да, не такой. Я чувствую себя гораздо лучше.

Эндрю. Хорошо. И почему?

Максвелл. Ты знаешь, если брак — это крушение всех надежд, то ночь перед свадьбой — последняя надежда.

Эндрю. Вот как? И где же ты хочешь дышать свежим воздухом?

Максвелл. Не знаю. Где-нибудь. Под звездами.

Эндрю. Ты имеешь в виду — у

ручья?

Максвелл. А что тебя волнует? Иди спать.

Эндрю. Кто сказал, что меня что-то волнует?

Максвелл. Я просто хочу прогуляться. Это благотворно влияет на пищеварение.

Эндрю. Если хочешь, мы можем прогуляться вместе.

Максвелл. Нет-нет, не беспокойся.

Эндрю. Да мне это совсем не трудно, и тоже полезно для пищеварения.

Максвелл(постепенно раздражаясь). Эндрю, я бы предпочел гулять один.

Эндрю. Но почему?

Максвелл(хватает его вдруг за рубашку). Послушай… Иди спать… У меня свидание с Ариэль.

Эндрю. У тебя с ней свидание!?

Максвелл. Да. В полночь, у ручья

Эндрю. И как же это получилось?

Максвелл. Я с ней договорился.

Эндрю. И она придет?

Максвелл. Да.

Эндрю. А что она тебе сказала?

Максвелл. Я ей сказал, что я ее люблю. И что она не должна выходить замуж за Леопольда. И что нам необходимо встретиться.

Эндрю. И она согласилась?

Максвелл. Я думаю, у меня есть шанс.

Эндрю. Ты думаешь?.. А, может быть, мне привести ее туда?

Максвелл. Нет. Иди спать.

Эндрю. Я совсем не устал.

Максвелл. Пожелай мне счастья.

Эндрю(без особого энтузиазма). Желаю счастья.

Максвелл исчезает в темноте.

Сцена 22

Все наполнено музыкой «Сна в летнюю ночь» Мендельсона. Спустя какое-то время Ариэль тихо выходит из дома и исчезает в темноте леса. Проходит еще немного времени. Музыка. Где-то в доме часы бьют полночь. На террасе появляется Далси. У нее испуганный вид.

Далси. Максвелл! Ты здесь. Максвелл?

Она хочет вернуться в дом, но сталкивается с Леопольдом, крадущимся на цыпочках и в купальном халате. Далси вздрагивает.

Ой!

Леопольд. Не бойтесь. Это я — Леопольд. Я не привидение. Не нужно меня бояться.

Далси. Я не смогла заснуть, и спустилась вниз, чтобы дочитать «Позднее прозрение».

Леопольд(удивленно).

«Позднее прозрение»? Какое совпадение! Именно это я видел во сне.

Далси. В каком сне?

Леопольд. Только что… перед тем, как проснуться… я видел во сне…

Далси Меня?

Леопольд. Именно вас… И так странно… Мы были совершенно одни… вы лежали на софе и читали… Я поинтересовался, что вычитаете? И вы ответили: «Позднее прозрение»… Меня это рассмешило… И тут я вдруг приоткрыл ваш халатик… самую малость, вот как сейчас… и меня сразу охватила непреодолимая страсть… и все мои самые безумные мечты и желания, которые всегда таились в душе, но из страха сдерживались, вдруг вырвались ураганом наружу.

Далси. А как на это реагировала я?

Леопольд. Вы прижали свои губы к моим, и вдруг… весь сценарий изменился, и мы стали двумя дикарями на необитаемом острове, в доисторические времена… Я был неандертальцем и гнал врагов каким-то примитивным оружием и… свирепо любил вас.

Далси. Боже мой, что вы такое съели перед сном?

Леопольд. А что вы тут делаете?

Далси Я не могла заснуть, и мне было страшно читать одной в комнате. Я так боюсь всех этих разговоров о привидениях.

Леопольд. А почему вы одна? Где же доктор?

Далси. Максвелл пошел прогуляться.

Леопольд(вдруг встревожившись). Ариэль тоже! Она выпорхнула из постели прежде, чем я успел в нее лечь!

Далси. Вы что, думаете…

Леопольд(сердито). Разумеется, было бы смешно подозревать Ариэль и этого медицинского осла!

Далси. Ну, зачем вы так. Вы должны научиться доверять Ариэль, если хотите на ней жениться.

Леопольд. Да, но где же она? Я не доверяю никому. Я просто чувствую это. Они сейчас, наверное, смотрят друг другу в глаза или держатся за ручки… У меня перед глазами картина, как этот грубый пошлый докторишко пытается ее поцеловать… или, еще хуже… И все это сейчас, в день нашей свадьбы!

Вдруг сам по себе заработал проекционный аппарат, и мигающий свет высветил две тени, которые, как можно угадать, предаются любви. На женской фигуре платье, напоминающее то, что носит Ариэль. Сначала Леопольд ничего не различает, но потом…

Эти тени… Что-то знакомое… Это же платье Ариэль — ее французский наряд… Но у него очки! Это Эндрю, или это Максвелл?

Далси. Леопольд…

Леопольд. Эндрю или Максвелл!!! Я обманут третьесортным изобретателем или медицинским ослом! Где лук? Где стрелы? (Он мчится мимо Далси.)

Далси. Леопольд!

Леопольд хватаем в ярости лук и стрелы, и бросается в лес. Далси бежит за ним несколько шагов.

Поделиться с друзьями: