Семь даосских мастеров. Древняя традиция бессмертных
Шрифт:
Когда император увидел Цю Чанчуня, он понял, что перед ним человек большой силы, и почтительно обратился к нему:
— Уважаемый мастер, это честь для меня — принимать вас в качестве своего гостя. Если вам что-то нужно, мои министры исполнят любую вашу просьбу.
— Государь, — ответил Цю Чанчунь с поклоном, — вы величайший правитель, и благополучие народа для вас превыше всего. Предлагаю перейти сразу к делу. Завтра я буду молиться о ниспослании дождя. Мне нужна лишь площадка, где будет установлен алтарь. Я обращусь к Нефритовому Императору, и через три дня будет дождь.
На следующий день
Император был настолько поражен способностями Цю Чанчуня, что сделал его своим советником по вопросам религии. Монаху выделили один из павильонов на территории дворца, и Ихмператор часто встречался с ним, ища совета по различным вопросам духовного развития. И вот как-то раз Цю Чанчунь и император сидели в беседке, созерцая озеро, покрытое цветущими лотосами. Оба молчали, зачарованные безмятежностью безмолвного озера и пышной красотой сада. Император вздохнул и сказал:
— Как бы я хотел оставить государственные дела и заняться культивацией Дао! Но боюсь, что это всего лишь мечты. У меня нет сыновей, а значит, нет наследников, которым я мог бы передать свои обязанности.
— Государь, — сказал, улыбнувшись, Цю Чанчунь, — мне кажется, что императрица беременна.
Император с трудом мог скрыть волнение.
— О просветленный мастер! — воскликнул он. — Ответьте мне, это будет мальчик или деБочка?
— У вас будет сын, — ответил Цю Чанчунь.
Тем же вечером император передал свой разговор с Цю Чанчунем императрице. Та сказала:
— Судьба империи зависит от рождения нашего ребенка. Может, нам стоит спросить еще кого-то, чтобы быть уверенными в предсказаниях этого даоса? Я знаю одного буддистского монаха, имеющего большие способности к предсказанию. Его зовут Бай-юнь, он мастер чань-буддизма и настоятель храма Белых Облаков.
— Хорошо, — покивал головой император, — давай позовем Бай-юня и послушаем, что он скажет.
На следующий день Бай-юнь предстал перед императором. Император произнес:
— Скажи мне, мастер, кто родится у императрицы — мальчик или девочка?
— Мои предсказания говорят, — ответил Бай-юнь, — что императрица родит девочку.
Императору не понравилось то, что он услышал. Он пристально взглянул на Бай-юня и медленно произнес:
— А не ошибаешься ли ты, мастер? Не далее как вчера даосский мастер Цю Чанчунь сказал мне, что у меня будет наследник.
— Ваше Величество, — отвечал Бай-юнь, — я абсолютно уверен.
Император повернулся к присутствовавшему здесь же Цю Чанчуню и сказал:
— А вы что на это скажете?
— Будет мальчик, — ответил тот.
Все взгляды обратились на Бай-юня. Тот демонстративно расхохотался и сказал Цю Чанчуню:
— Я думаю, в этот раз вы ошибаетесь. Мои пророчества всегда точны.
— Возможно,
изначально действительно была девочка, — ответил тот, — но, поскольку император усердно молился о дожде, пытаясь спасти народ от голода, Небожители, вероятно, решили вознаградить его и изменили пол ребенка.— Первый раз слышу такую невероятную чушь, — сказал Бай-юнь. — Но если вы так уверены, что у императора будет сын, то предлагаю пари. Если императрица родит наследника, я отдам вам храм Белых Облаков. А какова ваша ставка в случае, если родится девочка?
— Я отдам вам свою голову, — был ответ Цю Чанчуня.
Условия заключенного пари были зафиксированы на бумаге и подписаны спорящими в присутствии императора.
Той же ночью Бай-юнь занялся гаданием. Ему было не по себе от уверенного тона Цю Чанчуня, и он решил еще раз проверить свои пророчества. Но раз за разом его оракул говорил ему, что императрица носит девочку. Удовлетворенный, он сказал самому себе: «Я выиграю это пари! Цю Чанчунь, не вини меня, когда потеряешь свою голову».
Когда же Цю Чанчунь этой же ночью вернулся в свои покои, он изготовил амулет, с помощью которого связался с Небесной Императрицей. Амулет обладал силой вызывать божество, способное изменять формы и очертания. В ночь, когда императрица должна была родить, божество предстало перед Цю Чанчунем:
— Вызывали, повелитель? Как я могу вам помочь?
— Отправляйся в покои императрицы, — ответил Цю Чанчунь. — Когда родится ребенок, открой свою тыкву, забери женскую природу новорожденной и замени ее мужской.
— Будет сделано, повелитель, — ответило божество, поклонившись.
Поздно ночью императрица разрешилась от бремени. Повитуха, что принимала ребенка, послала императору сообщение: «Ваше Величество, народ осчастливлен рождением принцессы». Император долго смотрел на принесенную записку, затем вздохнул: «Все-таки это девочка…»
На следующий день в приемных покоях императора яблоку было негде упасть. Мастера Бай-юнь и Цю Чанчунь также были среди тех, кто пришел поздравить императора. Император взошел на возвышение и объявил:
— Этой ночью императрица родила принцессу.
Тут же из толпы выскочил Бай-юнь и закричал:
— О, я выиграл! И пусть проигравший выполняет условия пари!
Но император не хотел, чтобы Цю Чанчунь лишился жизни. Поэтому он мягко сказал:
— Сегодня великий день. И я не хочу, чтобы кровь омрачила наше празднование. Поэтому я предлагаю, чтобы Цю Чанчунь, вместо того чтобы отдавать свою голову, выплатил десять тысяч золотых слитков на цели обустройства храма Белых Облаков. А эти деньги жалую ему я в качестве награды за то, что он спас мой народ от голода, вызвав дождь.
Император надеялся, что, если он сделает храму Белых Облаков такое щедрое подношение, Бай-юнь не будет требовать головы Цю Чанчуня. Но Бай-юнь сказал:
— Государь, условия спора были четко зафиксированы, и вы сами присутствовали при его подписании. Мы не можем отступиться от того, что было скреплено печатями.
Прежде чем император успел ответить, Цю Чанчунь улыбнулся и сказал:
— Я не проиграл этого пари. Давайте вместе осмотрим новорожденное дитя. Боюсь, что повитуха была слишком взволнована и что-то напутала в своем сообщении.