Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Семеро против Фив
Шрифт:

Предводительница хора

Скажи скорее, в чем же состоит она.

Этеокл

Молчи и наших не пугай, несчастная.

Предводительница хора

Молчу. Что суждено, со всеми вытерплю.

Этеокл

Вот так-то лучше, эти мне слова милей.

Ну, а теперь, поодаль от кумиров став,

Богов просите, чтобы помогли в бою,

И сам я помолюсь. Потом затянете,

Как то в часы торжеств у греков принято,

Напев священный, песню просветленную,

270 Будя отвагу в наших, прогоняя

страх.

А я богам, земли моей хранителям,

Надежным стражам рынка и полей родных,

Диркейскому ключу, волнам Исменовым

Даю обет, коль уцелеет город наш,

Овечьей кровью божий окропить очаг,

И в жертву принести быков, и памятник

Воздвигнуть в честь победы, и добытые

В бою доспехи в храмах пригвоздить к стенам.

Вот так и вы молитесь, а не жалуйтесь,

280 Не причитайте, не вопите без толку:

Ведь, сколько ни кричи, не избежать судьбы.

Что ж до меня, то, шестерых начальников

Послав к шести воротам, сам к седьмым пойду,

Чтобы достойно встретить неприятеля,

Покуда слухи - а молва стремительна

Еще не растеклись и не раздули страх.

Этеокл удаляется.

СТАСИМ ПЕРВЫЙ

Хор

Строфа 1

Все так. Но страха полна душа,

И разжигают огонь тревог

Заботы, соседки сердца.

290 Войска у стен боюсь, как змеи в гнезде

Боится, за выводок свой дрожа,

Горлица-птица.

Видишь, хлынули дружно,

Устремились, пустились

К башням. Что суждено мне?

Из-за стен отовсюду

Мечут в воинов наших

300 Остробокие камни.

Боги, Зевсово племя, любой ценой

Сохраните, молю,

Город и племя Кадма!

Антистрофа 1

Где край найдете милей земли

Родимой этой, врагу отдав

Равнин плодородных нивы,

Влагу Диркеи? Слаще напитка нет

310 Средь струй Посейдона и дочерей

Тефии славной.

Так нашлите же, боги,

Берегущие город,

Смертный ужас и гибель

На врагов за стенами,

А согражданам нашим

Пожелайте победы!

Защитите же город, чтоб здесь, как встарь,

Пышностольно царить,

320 Слезной мольбе внемлите!

Строфа 2

Как больно мне! Город старинный наш

Исчезнет в Аиде, порабощенный

Копьем, сыпучей ляжет золой,

Разграблен дочиста и разгромлен

Воинами Ахеи.

А женщин, хоть девушек, хоть старух,

За косы, как кобылиц - за гривы,

В одеждах изодранных поведут

В плен, и пустого города гул

330 Сольется в единый горестный стон

С воплем невольниц. Доли такой

Боюсь и дрожу от страха.

Антистрофа 2

Как страшно, когда до срока цветок

Девичества сорван, и дом покинут,

И только горький путь впереди.

По мне, уж лучше смерть, чем такая

Тяжкая, злая

доля.

О, если наш город не устоит,

Мук не исчислить, бед не измерить.

340 Тогда-то и жди разгула убийств,

Кровопролитья, насилья. Дым

Окутает город. Это Арес,

Бешеный бог, святыни крушит

И смертных, как траву, косит.

Строфа 3

Город грохочет. Как петля ему теперь

Башенная ограда.

Копья стучат о копья, валит боец бойца,

Хрипло, захлебываясь в крови,

Плачут младенцы,

350 От материнской оторванные груди.

Шум суматохи рядом, сестры разбоя:

Налетая друг на друга

И зовя своих на помощь,

Чтоб побольше уволочь,

Хищник хищника опередить

Норовит, урвать спешит добычу.

Антистрофа 3

Втоптаны в землю полей и садов плоды

Лучше б не видеть вовсе!

Горек, слезами застлан бедной хозяйки взгляд.

360 Мусором жалким дары земли

Буря сметает.

Новых рабынь небывалое горе ждет

Плен у того в постели, кому случится

Господином стать над ними.

У таких одна надежда

Умереть и от врага

Навсегда в ту ночь уйти, где все

Горести кончаются и слезы.

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Предводительница первого полухория

Вот и лазутчик нам, подруги, новую

370 О вражьем войске, кажется, приносит весть.

Спешит, шагает быстро, не жалеет ног.

Предводительница второго полухория

А вот и царь наш, славного Эдипа сын,

Сюда выходит выслушать доклад его

И тоже торопливо, ускоряя шаг.

С разных сторон появляются Вестник и,

в сопровождении воинов, Этеокл.

Вестник

Все знаю точно - что противник делает

И кто к каким воротам волей жребия

Пойдет. Уже готов Тидей по Претовым

Ударить, но, ссылаясь на недобрый знак,

Гадатель запретил через Исмен-реку

380 Переправляться. Жаждет битвы, бесится,

Ярясь, как в зной дракон, шумит, вопит Тидей.

Хулит Эклида, мудрого гадателя,

Твердит, что тот боится умереть в бою.

От крика три султана на Тидеевом

Трясутся шлеме, и свирелью звякает

Медь бубенцов на кованом его щите.

На том щите изображенье гордое

Красуется: небесный свод со звездами,

А посредине самая прекрасная

390 Звезда - глаз ночи, полная луна горит.

Кичась такими пышными доспехами,

Тидей на берегу бушует, рвется в бой.

Так, зов трубы услышав, конь беснуется,

И фыркает сердито, и узду грызет.

Кого пошлешь ты на Тидея? Кто бы мог

Ворота Прета запереть открытые?

Этеокл

Краса его убранства не страшна мне, нет.

От знаков да узоров не бывает ран,

И что без копий бубенцы с султанами?

Поделиться с друзьями: