Сердца трех
Шрифт:
– Она вообще не очень адекватная, - прокомментировал Гарри. – Вечно у меня чего-то спрашивает, даже если ответ знает. Назойливая жутко. Ладно, пап, я пошел, мне еще нужно найти… - он прервался, взглянув на отца. Однако Сириус спокойное выражение лица держал, потому Гарри чуть расслабился. – Луну. Я правда лучше пойду. Я напишу, - он неловко обнял Блэка-старшего, после чего собрался уходить, как вдруг дорогу ему преградила пара волшебников.
– Привет, очкарик, - с усмешкой протянул Гарри руку Малфой-младший. – Отпадная мантия. Мадам Малкин решила, что мы отлично будем смотреться в одинаковых.
– Мистер Блэк, - нехорошо улыбнулся
– Люциус, меня восхищает желание Гарри помогать другим, и если Драко думает так же, то я за него очень рад, - спокойно ответил Сириус и на рукопожатие все же ответил, хотя и колебался. Люциус сузил глаза и поспешил вырвать руку. – Можешь передать Нарциссе горячий привет, пусть в ней хоть что-то будет горячее.
– Вам все еще стоит поучиться хорошим манерам, - сдержанно ответил Малфой-старший и коснулся тростью плеча сына. – Пойдем, мне нужно представить тебя чете Паркинсон. На вашем месте, мистер Блэк, я давно бы задумался о будущей избраннице для вашего сына, потому что мисс Лавгуд вряд ли душевно здорова, - и они удалились.
– Я уверен, милая, он совершенно не это хотел сказать, - раздался голос за их спинами. Блэки и Ремус обернулись. Гарри тут же сделал резкий шаг в сторону Луны Лавгуд и, не зная, как извиниться за чужие слова, просто протянул ей руку.
– Привет, - пробормотал он.
– О, пап, я не собираюсь слушать чужого мнения, - размеренно и спокойно ответила Луна. Сириус с недоумением смотрел на ее странные самодельные серьги, похожие на клубни картофеля и свеклы, расположенные на какой-то лиане поочередно. – Вы же мистер Блэк, папа Гарри, я очень рада с вами познакомиться, - она посмотрела Сириусу прямо в глаза. Блэк-старший мгновенно почувствовал растущее уважение к этой девочке, несмотря на весь ее странный вид.
Ее отец, впрочем, производил такое же впечатление, будучи одетым в нелепую фиолетовую шляпу и такую же мантию, расшитую непонятными символами.
– О, это мое новое изобретение от глазастов. Очень помогает, когда вы публичный человек. Я мог бы сшить для вас одну такую, мистер Блэк, вы теперь знаменитость. Ксенофилус Лавгуд, - представился отец Луны и пожал Сириусу руку.
– Почту за честь, - под внимательным взглядом Гарри ответил Сириус. – Я думаю, что из вашей дочери получится отличный колдомедик, как и из моего Гарри.
– Я уверен в этом, - безмятежно ответил Лавгуд и обнял дочь. – Мне пора, сегодня должен выйти очередной выпуск. Я обязательно пришлю вам его, мистер Блэк. Если бы вы дали нам короткое интервью на досуге, что вы думаете о глазастах, я бы с удовольствием тут же напечатал его в следующем номере, - и, не дав Сириусу возможности ответить, удалился, распевая какую-то странную мелодию.
– Гарри, я сварила зелье из лягушатника, но я не уверена, что оно сможет адаптировать трахею человека для пребывания на земле и воде одновременно. Мне кажется, я не добавила что-то очень важное, может быть, посмотришь? – из маленькой расшитой цветами сумочки на плече она достала свиток, после чего развернула ее. Свиток был огромным размеров.
– Может быть, мы сначала найдем свободное купе? – предложил Гарри. Он оглянулся нетерпеливо
на Сириуса, ожидая, что тот распрощается и уйдет, и Гарри сможет зайти в поезд. – Пап, тебе разве не нужно на работу?– Я перекинусь с Ремусом парой слов, и тут же отправлюсь пахать, как ломовая лошадь, - заверил сына Сириус, после чего махнул ему рукой, когда Гарри оглянулся уже из дверей тамбура. – Он же меня возненавидит теперь, да? – с отчаянием в голосе обратился он к лучшему другу.
– Ой, ой, я еле успела, - Нимфадора протиснулась к ним через огромную толпу мам и пап, дедушек и бабушек, тетушек и дядюшек. – Нам ведь пора занимать свои места в учительском вагоне, чего же вы стоите?
– Сириус не хочет, чтобы Гарри его заметил, - ответил за Блэка Люпин, после чего поздоровался с Тонкс как полагается.
– Пойдемте же быстрее, - торопливо пихнула она их в сторону первого вагона. У нее на плече была всего лишь маленькая спортивная сумка с вещами. – Нет, я не превращала свои вещи, просто у меня их совсем не много, - ответила она на немой вопрос своего дяди. – Скорее, поезд же уже дал предупредительный гудок!
***
– Гарри, ты же знаешь, какой сегодня день? – Сириус открыл дверь комнаты сына без стука. Он открыл шторы, пуская в темную спальню больше света, после чего едва не наступил на зачарованный калейдоскоп. – Ты что, опять полночи читал эти сказки про дары смерти?
– Пап, можно еще десять минут, ну пожалуйста, - сонно пробормотал Гарри. Он спал поперек кровати, хотя учитывая ее круглую форму, любое положение считалось поперек. Однако подушка находилась справа от него, а одеяло слева. Очки съехали с носа, очевидно, во сне, а потом оказались на полу.
– Соня, ты неделю требовал этот день, а теперь собираешься его проспать?
– Сириус с размаху опустился на кровать, щекоча бок под задравшейся пижамной рубашкой.
– Ой, что, палочка, мы идем покупать мне палочку? – тут же вскочил Гарри, пытаясь нашарить на кровати очки. – Правда, пап, уже можно палочку покупать? – он надел протянутые ему отцом очки, после чего уставился на Блэка-старшего в ожидании ответа. – Блин-блин-блин, а я так долго сплю, там же все раскупят?
– На каждого волшебника приходится своя палочка, Гарри. Она выберет тебя сама. Вероятно, она лежит там, в залежах Олливандера, уже с твоего рождения. Но вообще-то нам предстоит много чего купить, в том числе и учебники, - он потрепал волосы сына, ожидая от него типичной детской реакции на слово «учебники», но Гарри же, наоборот, был воодушевлен.
– Интересно, что же будет в сердцевине, - и Гарри соскочил с кровати, собираясь бежать вниз завтракать.
– Я наложу заклятье на дверь, чтобы ты не смог выйти из комнаты, пока не почистишь зубы, маленький поросенок, - он кинул в Гарри подушку, но тот вовремя улыбнулся.
– Пап, я же теперь прямо настоящий волшебник! – бросился Гарри обнимать отца, бормоча это признание куда-то в темно-красную ткань его халата. – А помнишь, как я сломал твою любимую метлу для квиддича, когда у меня эта вспышка была? Ты тогда хотел меня убить, - фыркнул он.
– Да какая это трагедия, главное, что ты не сломал себе ничего, и тебе не пришлось снова пить Костерост, как тогда, когда ты решил покорить иву в парке, - Сириус с каким-то нежным чувством обнял мальчика. Иногда он забывал, что Гарри – не родной ему сын, и это были самые лучшие моменты на свете. – Давай одевайся, я попросил Тимми сделать оладий, - лукаво сказал он.