Сердце мужчины
Шрифт:
Хилма вжалась в угол окна, стараясь стоять абсолютно неподвижно. Однако машинально успела заметить, что в окне квартиры наверху все еще горит свет.
Она не могла разобрать голоса в прихожей, но кто бы ни был этот гость, хозяин квартиры явно не мог избавиться от него. Минуту-две спустя она услышала, как голос, так хорошо теперь ей знакомый, произнес:
Что ж, пройдите сюда, пожалуйста. Я расскажу все, что знаю, но боюсь, что мало чем смогу быть вам полезен.
«Он, наверное, сошел с ума», — подумала Хилма. Она вдруг вспомнила, что столик в соседней комнате накрыт на
— Присаживайтесь, сержант. Сигарету? «Сержант? Значит, это полиция?»
Сердце Хилмы билось сильными толчками, отдаваясь в горле.
Судя по доносившимся звукам, посетитель расположился в кресле, но от сигареты отказался. Она не осмеливалась подглядеть в щелочку занавеса, но от этого, казалось, ее слух только обострился.
Да, сэр, очень неприятное дело. В этом подъезде убит некий джентльмен из верхней квартиры, расположенной как раз над вами.
На мгновение Хилма подумала, что потеряет сознание и выпадет из своего укрытия в комнату.
Так вот оно что! Все это время Чарльз был мертв! И свет в квартире подтверждал сей факт. Значит, что кто-то до нее проник в квартиру по пожарной лестнице. Она содрогнулась и посмотрела в окно на неясные очертания ступенек. Her, это просто разыгралось ее возбужденное воображение. Вероятнее всего, что тот, кто сделал это, смело вошел в дверь. А может быть, это вообще не убийство?
Именно это обсуждалось сейчас в комнате.
— Вы считаете, что это убийство? — спрашивал вежливый озабоченный голос хозяина. — А может быть, самоубийство?
— Нет, сэр, это не самоубийство, если только покойный джентльмен не был «человеком-змеей». Обычному человеку трудно заколоть себя между лопатками.
— Да, наверное. Его фамилия Мартин?
— Да, сэр. Его личность подтвердил привратник. Но мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.
— Разумеется.
— Могу я узнать, сэр, вы были знакомы с этим джентльменом?
— Нет, совсем не знаком. Я знал его в лицо и, наверное, не более того, что мог узнать любой посторонний наблюдатель.
— Например?
— Ну, что он часто уходил куда-то ночью, часто принимал у себя гостей и, как правило, всегда уезжал на уик-энды.
— Как вам удалось собрать эти сведения, сэр?
— Просто из элементарных наблюдений. Мне хорошо были слышны шаги в его квартире. Я всегда знал, когда у него собирались гости, тем более что вечеринки у него обычно довольно шумные. А когда в течение вечера сверху не доносилось ни звука, я с удовольствием отмечал, что его нет дома. Уверен, что все это вам может рассказать и привратник. Ничего из того, чего бы не знали другие, мне о нем не-известно.
— Но вы сказали, что в вашей квартире было довольно хорошо слышно, что делается наверху.
— Да. Разумеется, не отдельные шаги, но если шагов и шума много...
— Вот именно, сэр. Или если бы, например, что-то тяжелое упало на пол... осмелюсь предположить, вы бы услышали.
Наступила пауза.
— Да, думаю, услышал бы. Если, конечно, в это время в квартире нет еще каких-то шумов.
— Совершенно верно. Вы весь вечер были дома, сэр?
— Примерно с восьми часов.
— Один?
Легкая пауза.
— Это имеет
значение?— Я только подумал, сэр, что если вы в это время не разговаривали с кем-то, то скорее услышали бы.
— Понимаю. Да, один.
— Прошу прощения, сэр, но когда я проходил, мимо столовой, дверь была открыта, и мне показалось, что ужин накрыт на двоих.
Хилма не могла точно сказать, вслух она ахнула или про себя. Но прежде чем последовал ответ, в разговор вмешался третий голос. Он принадлежал соседу, неизвестно когда появившемуся.
— Послушай, старина, — обратился он к хозяину квартиры, — ну и история. О, вы здесь, сержант? Похоже, что это убийство, и я не удивляюсь. Я только что говорил сержанту, что этот Мартин вел довольно разгульную жизнь. Куча подружек, на которых он еще и зарабатывал... Если хотите знать мое мнение...
— Извините меня, сэр, но я сейчас занят допросом этого джентльмена и должен просить вас не мешать мне.
— О да, конечно. Я только имел в виду...
Но сержант уже отвернулся от него, казалось, что его осенила какая-то мысль.
— Полагаю, что это окно выходит прямо на пожарную лестницу? Если не возражаете...
— Минутку. — Голос прозвучал довольно резко. — Послушайте, сержант, есть нечто деликатного свойства, что я должен вам объяснить... — Небольшая пауза была сделана, чтобы дать возможность соседу удалиться. Если так, то маневр не удался: звука закрывающейся двери не последовало...
— Да, сэр? — Голос сержанта звучал вполне доброжелательно.
— Боюсь, что был не совсем искренен, когда сказал, что был один. На самом деле я ужинал не один... со мой был друг... женщина. Понимаете?
— Разумеется, сэр. Полагаю, что это ее накидка висит в соседней комнате на спинке стула?
— Поздравляю вас, вы удивительно наблюдательны.
— Это входит в нашу работу, сэр, — невозмутимо ответил сержант.
— Конечно. Но я полагаю, что в вашу работу входит также и понимание того, что не всегда хочется объявлять всем о присутствии гостьи на ужине... особенно в столь поздний час.
— Да, несколько неловко для женатого человека.
— Пока еще только помолвленного.
— Понимаю. Но и вы поймите, сэр, что в мои обязанности входит расспросить всех, оказавшихся здесь, а не только постоянных жильцов. Могу предположить, что леди находится за этими портьерами. Боюсь, что ей следует выйти и дать мне возможность поговорить с ней.
Хилма отодвинула занавеси и вошла в комнату. Она была несколько бледна, но удивительно спокойна.
Трудно было представить себе что-либо более унизительное, чем встретиться при таких обстоятельствах лицом к лицу с полицейским сержантом, хозяином квартиры и потрясенным свидетелем-соседом. Конечно, ей не следовало попадать в такую историю...
Но здравый смысл подсказывал, что выхода у нее не было. Самое большее через две секунды полицейский обнаружил бы ее съежившуюся за портьерой у окна, выходящего на пожарную лестницу, которая ведет прямо в квартиру убитого. Положение было не из завидных. Однако оно еще более усугубится, если появится хоть намек на то, что они пытаются скрыть не только совместный ужин.