Сердце океана
Шрифт:
— Горячая кровь и затуманенный разум не связаны с сердцем.
— Глупости. Страсть — первый шаг к любви, а томление — второй. Станешь спорить? Ты сделал первый шаг, делаешь второй, но слишком упрям, чтобы признать это. Ничего, я подожду. — Однако глаза эльфа загорелись нетерпением. — Но и у меня есть проклятый график, так что, янки, пошевеливайся.
Кэррик щелкнул пальцами и исчез.
После наставлений Мика О'Тула, решившего вмешаться в его личную жизнь, Тревор пребывал в паршивом настроении, а болтовня Кэррика растравила его еще
И человек, и фольклорный персонаж буквально принуждали к определенным действиям в отношении Дарси, но будь он проклят, если позволит загнать себя в угол. Его жизнь принадлежит только ему, как и ее жизнь принадлежит только ей.
Тревор пересек стройплощадку, не обращая внимания на оклики рабочих, и вошел в кухню паба, полный решимости отстоять свою точку зрения.
Шон, отскребавший кастрюли, оглянулся:
— Привет, Трев. Ты опоздал на ланч, но, если голоден, я тебе что-нибудь соберу.
— Нет, спасибо. Дарси в зале?
— Только что поднялась в свой маленький дворец. Жаркое из рыбы еще не… — Шон осекся, поскольку Тревор уже взбегал по лестнице. — Ну, похоже, не в моих силах утолить его голод.
Тревор не постучал. Он прекрасно знал, что хамит, и получал от этого какое-то извращенное удовлетворение. И то же самое удовлетворение он почувствовал, заметив удивление Дарси, вышедшей из спальни с маленьким фирменным пакетом в руке.
— Считаешь, что уже можно не церемониться? — Несмотря на спокойный тон, Тревор почувствовал ее раздражение. — Извини, но мне некогда развлекать тебя. Я иду к Джуд передать плюшевую овечку для малыша.
Тревор в два шага оказался рядом с Дарси, схватил в кулак ее волосы и впился губами в ее рот, когда ее голова откинулась назад. Шок, страсть, похоть опалили ее. Дарси попыталась оттолкнуть его совершенно искренне, но почти в то же мгновение вцепилась в него. Тревор не обращал ни малейшего внимания ни на ее первую реакцию, ни на вторую, пока не насытился. А насытившись, отстранил ее, пронзил стальным взглядом.
— Довольна?
Дарси с трудом собралась с мыслями.
— Если ты о поцелуе, это было…
— Нет, черт побери. — Его голос прозвучал очень резко, и Дарси прищурилась. — Я о том, что происходит с тобой, о том, что ты творишь со мной. Довольна?
— Я на что-то жаловалась?
— Нет. — Тревор ухватил ее за подбородок. — А хотела бы?
Каким бы взбудораженным Тревор ни казался, Дарси готова была поклясться, что он хладнокровно изучает ее. М-да, мужчина с таким самоконтролем не подарок, а большая проблема.
— Будь уверен, ты первый узнаешь, если меня что-то не устроит.
— Хорошо.
— И запомни: мне не нравится, когда ты врываешься в мой дом без приглашения и ведешь себя черт знает как только потому, что у тебя зуд в одном месте.
Тревор усмехнулся, покачал головой и отступил.
— Предупреждение принято. Прошу прощения. — Он наклонился, подобрал с пола выпавший из ее рук пакет и вручил ей. — Я был на Тауэр-хилл, на могиле двоюродного деда.
— Тревор, ты скорбишь по человеку, умершему задолго до твоего рождения?
Он хотел
отпереться, но правда сама собой соскользнула с его языка:— Да.
Дарси смягчилась, ласково коснулась его руки.
— Присядь, я угощу тебя чаем.
— Нет, спасибо. — Тревор перехватил ее руку, рассеянно поднес к своим губам. Дарси совсем растаяла и уже хотела обнять его, но он отпустил ее, отвернулся, отошел к окну и устремил взгляд на стройку.
Кто он здесь? Захватчик, жаждущий застолбить свои права? Или странник, вернувшийся в поисках своих корней?
— Мой дед не желал говорить об этих местах, и бабушка молчала. Она во всем ему подчинялась. Поэтому…
— Ты умирал от любопытства.
— Да. И подумывал вернуться сюда надолго. Иногда. Пару раз даже что-то планировал, но как-то не складывалось. А потом вдруг возникла и уже не отпускала идея этого театра. Она обрастала подробностями, утверждалась.
— Так бывает с некоторыми идеями. — Дарси подошла к нему, тоже стала наблюдать за стройкой. — Они потихоньку созревают и превращаются в реальность.
— Да, наверное. — Тревор машинально взял ее за руку. — И раз уж сделка заключена, не вижу вреда в том, чтобы признаться. Я бы и больше заплатил вам за аренду, дал бы вам больший процент. Я не мог отказаться от этого.
— Ну, тогда не будет вреда и в моем признании. Мы бы согласились на меньшее, но торговались с удовольствием и с удовольствием надули твоего Финкла.
Тревор рассмеялся совершенно искренне.
— Мой двоюродный дед и мой дед приходили сюда. В «Паб Галлахеров».
— Разумеется. Тебя тревожит, что бы они подумали о твоем возвращении?
— Ну, мнение деда меня точно не волнует. Больше не волнует.
«Я опять наступила на больную мозоль», — подумала Дарси и все же решила поковыряться еще немножко. Осторожно.
— Он был таким суровым?
Тревор колебался, но вдруг понял, что не прочь поговорить об этом.
— Что ты подумала о лондонском доме?
Дарси постеснялась сказать правду.
— Ну, он очень красивый.
— Проклятый музей.
Тревор произнес это с такой злостью, что Дарси удивленно заморгала.
— Мысли о музее мне тоже приходили в голову, но все равно дом красивый.
— После смерти деда родители разрешили мне кое-что поменять, а там тридцать лет ничего не менялось. Я что-то убрал, смягчил острые углы, но, по сути, это все равно его дом. Строгий и официальный, каким был сам дед. И отца моего он воспитывал строго, без любви.
— Мне жаль. — Дарси погладила его по руке. — Наверное, это очень грустно и обидно, когда отец не выказывает своей любви.
— Мне с этим столкнуться не пришлось. Каким-то чудом мой отец был… есть открытый и веселый человек. Полная противоположность своему отцу. Папа до сих пор почти не говорит о своем детстве. Разве что с мамой.
— А она с тобой, — прошептала Дарси, — потому что знает, что тебе необходимо понять.
— Он хотел создать семью, построить жизнь, которая в корне бы отличалась от всего, что окружало его. И ему это удалось. Родители не баловали нас — меня и сестру, — но мы всегда знали, что они нас любят.