Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Серый воробышек
Шрифт:

— Пожалуй, пойду в кухню и приготовлю нам что-нибудь поесть, — великодушно предложил Антонио.

Мисс Стоун недоверчиво посмотрела на него.

— Что, например?

— Не надо быть такой подозрительной, Алисия. Ваш покорный слуга — прирожденный кулинар. Продолжай заниматься своим делом, а я отправлюсь к очагу.

Алисия удивилась, как она все же смогла закончить весьма кропотливую, требующую особого внимания работу по проверке школьных тетрадей: присутствие Антонио в доме заставляло ее нервничать и терять контроль

над собой.

Я не позволю ему одержать верх, твердо решила Алисия. Буду держать дистанцию и не дам ему вмешиваться в свою жизнь.

Алисия подумала, что бы она сделала, если бы ей позвонил Грегори, потому что сама она звонить не собиралась. Пошла бы в таком случае на свидание? Это все же лучше, чем постоянно торчать дома наедине с Антонио…

В шесть часов Алисия встретила Хелен и по дороге домой рассказала ей, что к ним переехал ее отец. Восторгу девочки не было предела. Алисия решила, что для Хелен действительно будет лучше жить с отцом. За небольшой период времени они привыкли друг к другу и хорошо уживались вместе: смотрели мультфильмы, рисовали, играли. Очень скоро от неловкости в их общении не останется и следа. И что тогда? Антонио заберет дочь к себе, и она редко будет видеть девочку.

Алисия вошла на кухню, где у плиты колдовал Антонио, помешивая что-то на сковороде.

— Пахнет вкусно, — заметила она, и Антонио обернулся. — Что это?

— Старинный испанский рецепт, — пояснил он. — Я смешал все, что нашел в холодильнике, и добавил смесь из трав и специй. Садись. — Он налил Алисии бокал белого вина, и она почувствовала невыразимое удовольствие от его ухаживаний.

Интересно, как ему удается выглядеть так сексуально, стоя у плиты? — подумала мисс Стоун.

Антонио закатал рукава рубашки, обнажив загорелые мускулы, на липе выступила легкая испарина, что делало его еще более привлекательным и желанным.

Хелен очень рада тому, что ты переехал к нам, — говорила Алисия, пока мужчина раскладывал еду по тарелкам.

— Приятно слышать, — довольно протянул тот. — Она спросила, можно ли называть меня папой? И еще сказала, что отцы есть у всех ее друзей и она всегда мечтала о своем папе. То есть обо мне, — гордо объявил Антонио и поставил перед Алисией блюдо с рисом. — А теперь ешь, — скомандовал он.

— Очень вкусно, — искренне похвалила она его стряпню.

Их глаза встретились, и Антонио довольно улыбнулся.

— Разве я не говорил тебе, что я прирожденный повар?

— Каюсь, что необоснованно сомневалась в этом. Ты казался мне не очень-то домовитым.

— Возможно, я просто до сих пор не знал ни одной женщины, которая бы сделала меня таким, — протянул Антонио. Он в упор смотрел на Алисию своими угольно-черными глазами.

— А Кэтрин?

— Я ждал, что ты вернешься к этой теме, — ответил он.

— Нет-нет, просто я поддерживаю разговор. Если тебе неприятна эта тема, так и скажи.

— Кэтрин никогда не смогла бы заставить меня полюбить домашний очаг. Хотя, честно признаюсь, она пыталась. — Антонио впервые пришло в голову, что он где-то в глубине души

был рад, что его бывшая жена все-таки нашла свое счастье. Пусть даже не с ним, а с другим мужчиной. Она это заслуживала. — Я сам не был готов приносить себя в жертву, — пробормотал Антонио, больше обращаясь к себе, чем к Алисии. — А брак обязывает жертвовать собой ради близкого человека. Кэтрин стала меня раздражать, и мне трудно было скрыть это чувство.

— Поэтому она все больше от тебя отдалялась?

— Да, наверное. И чем больше она отдалялась, тем сильнее становилось мое раздражение. Это был замкнутый круг. Мы очень редко находили общие темы для разговоров. — Антонио передернул плечами и глубоко вздохнул. — К сожалению, наша семейная лодка разбилась о скалы непонимания. Но это не служит оправданием ее поступка. Кэтрин обязана была рассказать мне о дочери.

— Да, конечно, — понимающе кивнула она.

Антонио задумчиво взглянул на нее.

— Но ты была с ними заодно. Как ты можешь теперь соглашаться со мной?

— Я не была заодно, — резко возразила Алисия. — Ты так говоришь, будто я жила здесь и принимала активное участие во всех их разговорах. Это не так. Мне приходилось снимать квартиру на другом конце города, и я вовсе не разделяла их намерение вычеркнуть тебя из жизни Хелен. Но мое мнение игнорировалось, я ничего не могла поделать. Это было исключительно их решение, и они не брали в расчет мою точку зрения.

— А ты сама не подумала обо мне? — с укоризной спросил он.

— Я ведь не знала тебя, Антонио. Кэтрин что-то рассказывала мне о ваших отношениях, но я была слишком занята своей личной жизнью, чтобы вникать в подробности. А когда они погибли, — голос Алисии задрожал, — я поняла, что должна самостоятельно принять решение и сделала то, что должны были сделать они. Я нашла тебя.

— И как, довольна результатом? — Лицо Антонио приняло непроницаемое выражение. Но на самом деле его распирало от любопытства, что же он услышит в ответ.

— Конечно, — быстро ответила Алисия. — У Хелен должен быть отец, и, мне кажется, ты прекрасно справишься с этой обязанностью. Ты добр и внимателен к ней… — Она осеклась, поскольку не была уверена, стоит ли продолжать петь Антонио хвалебную песнь.

— А что касается тебя… Ты рада, что встретила меня?

— Ну… Я… Я всегда любила знакомиться с людьми, — неуверенно ответила Алисия.

— А я рад.

— Да? — Она не могла скрыть своего удивления.

— В ту нашу первую встречу я сказал тебе, что ты мне не нравишься, но это не так. — Антонио сделал огромный глоток вина. — Более того, однажды занявшись с тобой любовью, я не могу этого забыть и хочу этого снова. Я безумно хочу тебя, поэтому брокер Грегори никогда тебе не позвонит, и ты не будешь ему звонить. — Его голос звучал удивительно спокойно, как будто он обсуждал с ней прогноз погоды. — Твое тело создано для того, чтобы только я мог им наслаждаться.

— Наслаждаться? — Алисия онемела от изумления. — То, что случилось, было ошибкой, Антонио, — наконец выдохнула она. — И я не собираюсь ее повторять.

Поделиться с друзьями: