Шаги за спиной
Шрифт:
– Если так, то пошли в мой кабинет – вон за тем дубом.
Позади дерева оказался тихий уютный уголок, образованный живой изгородью и двумя цветочными клумбами. Была там и скамейка, перед которой кто-то соорудил из старых ящиков некое подобие стола.
– Здесь от шестнадцати до восемнадцати ноль-ноль я принимаю посетителей.
– В порядке живой очереди или по предварительной записи?
– Симпатичные идут вне очереди, через служебный вход.
– Вижу, ты тут от безделья стал легкомысленным!
– Спасибо за комплимент. К твоему сведению, "легкомысленный" вовсе
– Ну и философ! Раньше ты что-то таким не был.
– Нет худа без добра. Я стал им, когда меня шарахнули графином по голове.
Фелита хотела что-то сказать, но передумала. Рассеянно прогулялась до куста сирени и, воротясь, сказала, словно ненароком:
– Знаешь, мне поручили поддержать обвинение по делу Круминя. – Фелита сделала паузу, чтобы посмотреть, какое впечатление эта новость произведет на Розниека.
– Жаль будет с тобой расставаться, – вздохнул он.
– Расставаться?
– Конечно. После суда тебя переведут в прокуратуру республики. Карьера начинается с выступления в Верховном суде.
– А ты не хотел бы перебраться в Ригу? – спросила она глуховатым голосом.
– Ни за что! Я слишком люблю независимость.
– Не знала я, что ты такой непрактичный человек, – то ли в шутку, то ли всерьез сказала Фелита. – Скажи, Валдис, как все-таки тебе удалось напасть на след Круминя? Понимаешь, мне необходимо это знать, иначе я не сумею успешно участвовать в судебном процессе.
– А я-то, шляпа, вообразил, что ты захотела по достоинству оценить мои гениальные способности.
– И это тоже.
– Не хитри! Материалы дела изучала?
– В целом – да.
– Так вот знай, в этом деле никаких особых заслуг Улдиса или моих нет. Мы были как слепые котята, покуда не обнаружили, что старик почтальон уничтожил письма Катрины Упениеце и Леясстраута и подделал подпись в журнале доставки заказных отправлений. С этого и началось.
– Только не надо говорить, что у вас, признанных детективов, до этого не было никаких подозрений.
– Подозрения, как тебе известно, не доказательства.
– И тем не менее?
Розниек усмехнулся.
– На тогдашних моих доводах ты обвинение не построишь. Но если тебе очень уж хочется, я скажу: ты прекрасно знаешь, что даже самый хитроумный преступник где-нибудь, в чем-нибудь обязательно допускает промашку. Вот и почтальон тоже – перестарался и привлек к себе внимание. Он сделал один лишний ход конем. В буквальном смысле слова.
– Ты имеешь в виду индейца с конем у колодца? Я видела. Вещица антикварная и удивительно хороша.
– Старый оборотень пристально следил за всеми нашими действиями и понял, что обвинение легко направить против, Ошиня, тем более что многие улики были не в пользу фельдшера. А если учесть вдобавок, что Ошинь пьяница, подозрительный тип, то оставалось лишь дернуть за веревочку, чтобы капкан захлопнулся. Почтальон
напоил фельдшера и сдал его нам, как говорится, тепленьким с рук на руки вместе с чернильницей, сообщив, что она принадлежала Каролине Упениеце.– Ошинь уверял, что приобрел ее в Кёльне.
– Этого он не мог доказать. Если бы мы арестовали Ошиня, почтальону нечего было бы опасаться. Но я с самого начала весьма сомневался в виновности Ошиня. Слишком уж усердствовал почтальон. Почему-то мне запомнился его лицемерный голос: "Бедняжка, какая была добрая старушка! Такой славный человек она была. Да будет ей земля пухом!"
Я эти слова вспомнил, когда спустя несколько дней разговаривал действительно с добрым человеком, с мамашей Салинь. Она про Каролину Упениеце говорила совсем другое.
– О зловредной натуре умершей рассказывал и Леясстраут.
– Но это было значительно позже. Интересно то, что тогда на месте происшествия мы были намного ближе к цели, чем на протяжении всего последующего расследования.
– То есть как это? – удивилась Фелита.
– У почтальона на шее под шарфом были совсем свежие царапины. Достаточно было взять его кровь на анализ и сравнить с той, что была обнаружена под ногтями умершей…
– Не зря говорят, что искать тем трудней, чем видней, – заметила Фелита.
– Вскоре весьма серьезные подозрения пали на Леясстраута, и потому все эти на первый взгляд мелочи остались в стороне. Но мысль о почтальоне не давала мне покоя. Когда из разговора с Леясстраутом выяснилось, что пропали письма, я вдруг вспомнил лицо почтальона тогда в Межсаргах, в тот момент, когда я спросил, не доставлял ли он Упениеце каких-либо писем. Вопрос я задал чисто случайно, перебирая наугад все, что могло иметь отношение к обеим женщинам. Лишь впоследствии я понял, что попал своим вопросом в самую точку. Взгляд почтальона вильнул мимо меня в сторону, а в зрачках промелькнул страх.
– Круминь был сильным противником.
– Бесспорно. Развозя почту, он старательно выведывал у жителей обо всем происходящем.
– Ну, это свойственно многим сельским почтальонам.
– В том-то и загвоздка. Потому мы сначала и не обратили на него особого внимания. Поняв, что мы не намерены прекращать дело, он, встретив меня на автобусной остановке, кинул первую приманку – сказал, что видел в Межсаргах Ошиня. Тогда же он внес поправку в свое предыдущее высказывание, признал, что между матерью и дочкой были скверные отношения. А раньше об этом не говорил якобы потому, что о покойниках не принято говорить дурно.
– То есть намекал на то, что, мол, Катрина Упениеце сама могла убить мать и побежать топиться?
– Откровенно говоря, после первого допроса Леясстраута нам тоже пришло на ум такое предположение. А встречей с почтальоном на остановке автобуса я потом воспользовался. Он ведь ехал в поликлинику сдавать анализ крови. Мы сравнили его с данными экспертизы, и, знаешь, совпало. Кровь почтальона была идентична крови, обнаруженной под ногтями у Каролины. Очевидно, старуха сопротивлялась и поцарапала его. Тогда мы уже знали, что это он уничтожил письма Катрины и Леясстраута и подделал подпись Катрины.