Шеф с системой в новом мире
Шрифт:
Рядом со мной, как испуганный птенец, пытался выжить практикант Лео. Парень девятнадцати лет с вечным ужасом в глазах и руками, которые, казалось, жили отдельной от него жизнью. Он должен был сервировать шафрановое ризотто для тех же гребешков. Его рука с ложкой дрожала, и на белоснежную, раскаленную тарелку плюхнулась бесформенная золотистая горка, похожая на работу экскаватора.
— Лео, — мой голос был тихим, почти шепотом, но заставил парня замереть и вжать голову в плечи, словно я собираюсь ударить его. — Мы не в столовой. Мы не кормим людей. Мы создаем впечатление, воспоминание, понимаешь? Ты же
Он растерялся и тогда я сам взял силиконовую лопатку. Пара быстрых, точных, вращательных движений — и унылый холм превратился в идеальный, чуть вогнутый круг шафранового риса, оставив вокруг него безупречно чистое белое поле. Это было полотно. Теперь нужны были краски.
Я снял с огня гребешки, промокнул их бумажным полотенцем, убирая излишки жира. Выложил три штуки на ризотто, оставив один себе — контроль качества. Гребешок, еще дымящийся, исчез у меня во рту. Я жевал медленно, с закрытыми глазами, анализируя вкус. Хрустящая корочка, под ней — почти кремовая, упругая текстура. Сладость. Соль. Аромат тимьяна на выдохе. Да. Это было оно. Совершенство. То мимолетное мгновение, когда продукт достигает пика своей формы.
Последние штрихи на тарелке. Тончайший, как папиросная бумага, лепесток вяленого томата для цветового акцента и едва заметной кислинки. Несколько капель изумрудного базиликового масла, расплывающихся по горячему ризотто. Пара кристаллов крупной морской соли «Флёр-де-Сель» на золотистую корочку гребешков.
— Пятый готов! Раннер!
Официант-бегунок, словно призрак, материализовался рядом. Его движения были бесшумными, отточенными, как у хищника, — единственно возможный способ выжить в этом кипящем котле. Он подхватил тарелку с гребешками, и его глаза на долю секунды встретились с моими.
В них не было ни страха, ни подобострастия, лишь молчаливое, профессиональное признание. Он знал, что несет в руках не просто еду, а произведение искусства, маленький шедевр, за который он получит щедрые чаевые, а гость — гастрономический экстаз. Он кивнул, почти незаметно, и исчез за маятниковой дверью, унося мой труд в мир хрусталя, белых скатертей и приглушенных голосов.
Внезапно на моем островке воцарилась тишина. Заказ отдан. На секунду я остался без дела, и этот вакуум был оглушительным.
Я прислонился спиной к холодному металлу рабочего стола, закрыв глаза и чувствовал, как с каждым выдохом из меня уходит чудовищное напряжение. Только в эти мимолетные мгновения, в эти короткие антракты между актами кулинарной пьесы, когда очередной маленький шедевр покидал мои руки, я чувствовал, что по-настоящему жив.
Все остальное было лишь фоновым шумом. Необходимой платой за эту единственную секунду творчества, когда ты, твой продукт и огонь становитесь единым целым. Это было мое топливо. Мой наркотик. Причина, по которой я все еще терпел этот ад.
Моя минутная медитация была грубо прервана. Не криком Сержа, а чем-то худшим — пронзительным, паническим воплем с другого конца кухни, со стороны суповой станции.
— Нет! Нет, нет, нет! О, боже, нет!
Это был Жан-Пьер, молодой повар, отвечавший за супы. Его голос дрожал от ужаса. Я открыл глаза. Вся кухня замерла. Симфония звуков оборвалась на полуноте. Серж, который
как раз распекал кого-то у секции гарниров, развернулся и устремился к источнику паники, его лицо исказилось от ярости.— Что здесь происходит?! Какого черта?!
Я увидел, как Жан-Пьер, бледный как полотно, трясущейся рукой указывает на огромный медный котел, в котором томился signature dish нашего ресторана — бархатный биск из омаров. Рядом с котлом стоял большой сотейник с солью. Крышка с него была снята.
Картина сложилась в моей голове мгновенно, еще до того, как Серж добежал до несчастного повара.
— Я… я… шеф, я перепутал! — лепетал Жан-Пьер, на грани истерики. — Я думал, это сахар для карамелизации… я добавил… я все испортил!
Серж схватил чистую ложку, зачерпнул из котла и сунул в рот. Его лицо сначала побагровело, а затем пошло сизыми пятнами. Он выплюнул суп на пол.
— Ты идиот! — взревел он, и его голос сорвался на визг. — Ты убил его! Пятьдесят литров биска! Ты знаешь, сколько стоят эти омары?! Ты знаешь, что у нас банкет на тридцать персон через час?! Вон! Вон с моей кухни! Ты уволен, ничтожество!
Кухня погрузилась в хаос. Жан-Пьер зарыдал. Другие повара испуганно отшатнулись, боясь попасть под горячую руку. Серж метался у котла, схватившись за голову и бормоча проклятия. Он не видел решения. Он видел только катастрофу: финансовые потери, удар по репутации, разъяренные гости. Приготовить новую партию биска было физически невозможно — на это ушло бы не меньше четырех часов.
Я спокойно подошел к котлу, игнорируя бушующую фигуру Сержа. Взял чистую ложку. Зачерпнул отравленный солью суп. Поднес ко рту и попробовал. Остальные смотрели на меня как на сумасшедшего.
Да. Это была катастрофа. Суп был не просто пересолен. Это был концентрированный соляной раствор, который обжигал язык. Несъедобно. Абсолютно.
Я закрыл глаза, анализируя. Соль. Хлорид натрия. Как его нейтрализовать? Просто разбавить — не вариант, это убьет насыщенный вкус омара. Нужен абсорбент и балансировка.
— Лео, — мой голос прозвучал ровно и холодно, разрезав панику. Практикант вздрогнул. — Два килограмма картофеля. Крахмалистого. Быстро. Очистить и нарезать крупными кусками. Жан-Пьер, — я повернулся к рыдающему повару, — хватит плакать. Ты совершил ошибку, теперь помогай ее исправить. Мне нужны жирные сливки, 35%, литр. И три лимона. Нет, не эти, а те, что из Амальфи, они менее кислые и более ароматные.
Они смотрели на меня, не понимая, но в моем голосе была такая уверенность, что они бросились выполнять приказ. Даже Серж замолчал, с недоверием и проблеском надежды глядя на меня.
Когда мне все принесли, я начал действовать. Крупные куски картофеля, завернутые в марлю, опустились в котел. Картофельный крахмал, как губка, начнет впитывать в себя излишки соли. Это первая помощь. Через десять минут я вынул мешочки с картофелем, который стал соленым до невозможности, и выбросил их. Попробовал суп снова. Лучше. Соленость все еще была сильной, но уже не смертельной.
Теперь — алхимия. Я начал медленно, тонкой струйкой, вливать в суп сливки, постоянно помешивая. Жир обволакивает вкусовые рецепторы и смягчает восприятие соли. Затем — сок одного лимона. Кислота вступит в реакцию с солью, балансируя вкус.