Шепчущий череп
Шрифт:
– Группа Киппса уже должна быть здесь. Мы будем игнорировать их. При любых обстоятельствах. Не поддавайтесь ни на какие провокации и сами не провоцируйте соперников. В первую очередь это касается тебя, Джордж.
– Почему именно меня?
– Тебе иногда достаточно просто молча посмотреть на человека, чтобы довести его до белого каления. А теперь внимание: нам нужно поторапливаться. Из-за того что нам пришлось возвращаться на Портленд-Роу, мы потеряли много времени.
Это так, но не заехать домой мы не могли. Нам нужно было снарядить рабочие пояса, упаковать сумки, поесть, наконец. А Джорджу еще необходимо было и душ принять.
– То, как будет действовать Киппс, для меня совершенно очевидно, –
– Готов отправиться в архив немедленно, – радостно блеснул очками Джордж.
– Нет, не сейчас. Я хочу, чтобы ты вначале вместе со мной осмотрел место преступления, особенно тот самый гроб. После этого можешь идти в архив, а мы с Люси займемся второй проблемой – будем выяснять, кто украл зеркало и где оно сейчас. Осмотрим все вокруг, поговорим со свидетелями… – Он резко оборвал фразу, словно ему в голову неожиданно пришла какая-то идея. – Я хотел спросить вас. Та фотография, которую показывал Барнс… Никому из вас ничего не показалось на ней странным?
Мы посмотрели на Локвуда и дружно покачали головами.
– Значит, нет? А мне показалось, что я увидел что-то внутри гроба, – сказал Локвуд. – Что-то, наполовину скрытое ногами трупа. Изображение довольно размытое, с уверенностью говорить трудно, но…
– Не тяни, говори, что это было, – нахмурилась я.
– Не знаю. Возможно, все это мне только показалось. А, я же говорил – Киппс со своей бандой уже здесь.
Мы обогнули церковь и вышли на площадку, где был разбит лагерь землекопов. Сейчас здесь мельтешили фигуры в серой униформе. Возле одного вагончика-бытовки собралась небольшая толпа агентов «Фиттис». Одни агенты разговаривали с рабочими – как один, татуированными, сидящими на брезентовых стульях, держа на коленях тарелки с ланчем. Другие сновали по сторонам, щелкая фотоаппаратами или изучая оставшиеся в грязи отпечатки подошв. Еще одна группа агентов окружила нескольких ребятишек из ночной стражи и сейчас опрашивала их. Один из агентов – большой нескладный юнец с густой копной нечесаных волос – что-то говорил, быстро размахивая руками. Ребятишки, насколько я могла рассмотреть с такого расстояния, выглядели бледными и смертельно испуганными.
– Это Нед Шоу, – пробормотал Джордж. – Узнал его?
– Один из мордоворотов Киппса, – кивнул Локвуд. – Жуткая скотина. Однажды его обвинили в том, что он зверски избил одного агента из «Гримбли», но так и не смогли ничего доказать. Добрый день, мистер Сандерс! Привет, мистер Джоплин! Вот мы и снова здесь!
И хозяин землеустроительной фирмы, и маленький архивариус, казалось, еще не отошли от событий минувшей ночи. Лицо Сандерса было серым, встревоженным, подбородок покрылся щетиной. На Сандерсе была вчерашняя измятая одежда. Джоплин выглядел еще хуже, глаза у него покраснели от раздражения и усталости. Он озабоченно почесывал голову и моргал, глядя на нас сквозь круглые стеклышки очков. Сейчас заметнее, чем раньше, стала перхоть в волосах мистера Джоплина, ее хлопья серыми снежинками лежали на плечах архивариуса.
– Ужасное событие! – причитал Джоплин. – Неслыханное! Кто знает истинную ценность украденного? Кошмар! Мерзость!
– А еще тот несчастный мальчик из ночной стражи, которого ранили, – сказала я.
Мужчины меня не услышали. Сандерс набросился на Джоплина:
– Неслыханное событие? Вряд ли это так, Альберт. У нас уже случались кражи. Охрана на наших раскопках – одна видимость, решето. Просто на этот
раз кража оказалась очень громкой – видишь, как ДЕПИК заволновался? Агенты мельтешат повсюду словно мухи.– А я тебе говорил, что к гробу нужно приставить настоящую охрану, Пол! А ты что сделал? Поставил возле двери одного пацаненка. Так можно только ведро с навозом охранять. Но ты, конечно же, меня и слушать не стал. Ведь ты же у нас старший. Главнюк. А когда я хотел сходить проверить, как там дела у этого парнишки, ты что мне сказал?
– Вы не возражаете, если мы просто зайдем в церковь, джентльмены? – лучезарно улыбнулся Локвуд. – Нет-нет, провожать нас не нужно, дорогу мы знаем.
– Сомневаюсь, что вам удастся найти что-нибудь новенькое после той толпы агентов, которая там побывала, – кисло усмехнулся Сандерс. – Вы тоже думаете, что это был кто-то из своих? Перемигнулись и смекнули? У, неблагодарные маленькие нищеброды! За те деньги, которые я им плачу!
Локвуд посмотрел в ту сторону, где агенты продолжали допрашивать детей из ночной стражи. Даже до нас доносились грозные раскаты голоса Неда Шоу, хотя слов разобрать было нельзя.
– Я вижу, их крепко взяли в оборот, – сказал Локвуд. – Могу я спросить почему?
– Никаких секретов, мистер Локвуд! – проворчал Сандерс. – Сами смотрите, какой расклад. Вот церковь, вход в нее один, по этим ступеням. Рядом с церковью – наш лагерь. Ближе к рассвету – когда и произошла кража – большая часть ночной стражи возвращалась в свою бытовку. Несколько человек у нас всегда толкутся возле костра, так что постороннему вору мимо них незамеченным не проскочить. Вот почему Киппс уверен, что в краже замешаны несколько ребят из ночной стражи.
– Но почему воры обязательно должны были пройти мимо бытовок и костра? – спросила я. – Есть еще один путь, через западные ворота. Это, кстати, единственный выход с кладбища, который всегда остается открытым. Все остальные ворота на ночь запирают, а ограда вокруг кладбища слишком высока, чтобы через нее можно было перелезть.
До этого момента мистер Джоплин с отсутствующим видом поглядывал вокруг, покусывая губу, но тут вдруг встрепенулся и заговорил:
– Да, Пол, если бы все ворота запирались на ночь, как я советовал, может, никакой кражи вовсе бы и не случилось.
– Ты успокоишься наконец или нет? – огрызнулся Сандерс. – Подумаешь, пропала какая-то дурацкая безделушка, а сколько шума!
Джордж хмуро смотрел на дальний конец церкви, вплотную с которым росли густые кусты.
– Теория Киппса не имеет смысла, – сказал он. – Воры могли обогнуть церковь с тыльной стороны, прячась за кустами, и пройти этим путем к воротам.
– Нереально, – возразил Джоплин, – потому что там работали мы с Сандерсом. С той же стороны церкви еще два десятка человек из ночной команды до самого рассвета обследовали другой сектор кладбища. Пробраться незамеченным мимо всех нас вряд ли кто смог бы.
– Интересно, – сказал Локвуд. – Хорошо, а теперь, с вашего позволения, мы сами взглянем что к чему. Благодарю вас, джентльмены! Рад был вновь повидаться с вами! – Локвуд пошел вперед, мы вместе с ним. – Надеюсь, эти два идиота не увяжутся за нами следом, – пробормотал Локвуд сквозь зубы. – Нам нужно некоторое время побыть в тишине и покое.
Открытый дверной проем церкви крест-накрест пересекали две полосы черно-желтой заградительной ленты полиции ДЕПИК. Когда мы подошли ближе, навстречу нам из церкви вышли Квилл Киппс и его маленький исследователь Бобби Вернон. Они пролезли под полосатой лентой и выпрямились, щурясь от яркого света. Вернона почти не было видно за огромным переносным пюпитром. На руках у него были резиновые перчатки, на шее висела внушительных размеров фотокамера. Проходя мимо нас, он продолжал что-то записывать на прикрепленном к пюпитру листе бумаги.