Шепот ветра
Шрифт:
— Да, это недалеко, но там легко забыть о времени. Это очень красивое место.
— А в какую сторону мне следует идти?
— Я пойду с вами и покажу вам дорогу, если вы не против моей компании.
— Буду очень рада. — Амелия была счастлива, что Габриель составит ей компанию. Она собиралась попросить его показать ей все окрестности, но не была уверена, что Эван отпустит ее так надолго.
— Хорошо. Тогда увидимся в час.
— Буду ждать с нетерпением.
Габриелю тоже скорее хотелось увидеться с девушкой. Она была хорошей спутницей, к тому же он был рад уйти подальше от маяка, от своего дома и от Карлотты Диксон.
Глава 8
Кейп-дю-Куэди
Когда
Даже если бы шел ливень, Амелия не могла упустить шанс выбраться с фермы, подальше от Эвана. Она учила Сисси, Розу и Бесс произношению, Молли тоже проявила к этому интерес. Но старшие девочки не очень хотели заниматься, а Амелия не знала, как заинтересовать их. Она винила отца девочек за то, что он постоянно твердил своим дочерям, что их будущее — только рожать детей. Амелия считала, что его влияние и негативное отношение к обучению подавило у них всякий интерес к знаниям.
Последние несколько дней преподавание далось Амелии нелегко, и, когда она уходила, у нее было плохое настроение. Эван предупредил ее, чтобы она не опаздывала, напомнив о том, что она — осужденная, которой предоставили поблажку. Эван часто напоминал Амелии, что он может отослать ее обратно в тюрьму, если она не будет вести себя как подобает. Но сегодня его слова ранили Амелию еще больнее.
— А как велик Кенгуру-Айленд? — спросила Амелия, следуя за Габриелем по каменистой тропе, что шла параллельно побережью среди зарослей низкорослых эвкалиптов. Она ежедневно думала о том, что надо сбежать с фермы. Но останавливала мысль, что она умрет с голоду или от жажды, не добравшись до обитаемых мест.
— Он длиной почти тысячу миль и шириной примерно двадцать две мили в самой широкой своей части, — пояснил Габриель. Он настоял на том, что пойдет впереди, чтобы убирать в стороны колючие растения, но Амелия также подозревала, что Габриель хочет первым заметить змей, если они попадутся на пути. — Он намного больше, чем люди представляют, вот почему маяк и ферма Эвана так изолированы от цивилизации.
— Что заставило вас стать смотрителем маяка в таком отдаленном месте? — Амелия не могла понять, почему кто-то осознанно живет вне города, вдали от людей, особенно одинокий мужчина. Она хотела спросить, тосковал ли он по женскому обществу, но не смогла решиться задать такой вопрос.
— Большинство маяков находится в отдаленных местах, подобных этому, — ответил Габриель. — Я провел год на мысе Уиллогби, год на мысе Борда, теперь пробыл девять месяцев здесь, на Кейп-дю-Куэди. Между сменами я провожу корабли через бухту Непеан-Бэй.
— Вы лоцман? — Амелия не думала о том, что он делал, когда не был смотрителем маяка.
— Да, я начал заниматься этим еще в Мельбурне. Мне нравятся большие, загруженные порты, но обычно рядом с ними располагаются огромные людные города, а это мне не по душе. Наверное, можно назвать меня странным, но я такой, предпочитаю одиночество.
— Вы вообще не хотите покидать этот остров?
— Нет, и я надеюсь, что здесь никогда не будет жить много людей.
Амелия пожалела, что не помнит, жила ли она когда-нибудь в большом городе, вообще не помнит свое прошлое.
— Вы помните что-нибудь о том, где жили? — спросил Габриель, словно прочитав ее мысли.
— Нет, ничего. Наверное, если бы вокруг была знакомая обстановка,
мое прошлое вернулось бы ко мне. Но я совсем не знаю, что мне знакомо.— Я уверен, что однажды память к вам вернется, — успокоил ее Габриель.
Впервые он понял, как ужасно ничего не помнить о своей жизни. А девушка достойно справляется с этой ситуацией. Как бы он повел себя сам, окажись в подобных обстоятельствах?
— Я восхищаюсь силой вашего духа, — похвалил он Амелию.
Когда они проходили мимо невысоких кустарников, прямо перед ними на тропу выскочили валлаби. Внезапно раздался гудящий звук, и Амелия охнула от испуга.
— Что это? — с опаской спросила она.
— Эму, — ответил Габриель. — У них сейчас брачный период. — Он пригнулся и посмотрел сквозь ветки кустарника, показал на землю, где было гнездо карликового эму. — В течение двух месяцев самец высиживает яйца, обычно от семи до десяти. — Недалеко от гнезда гордые родители обихаживали недавно вылупившихся птенцов. Габриель указал на них Амелии. — У них пока еще пух вместо перьев, — прошептал он, боясь испугать птиц.
— Разве на острове нет лисиц?
— Нет, их враги — змеи, орланы и Эван.
— Эван?
— С некоторых пор ему нравится готовить эту птицу. Он утверждает, что ее мясо по вкусу напоминает говядину. Я никогда не пробовал его стряпню, поэтому не могу ничего сказать.
— Какая гадость! — возмутилась Амелия. Она снова посмотрела на птенцов страуса. — Они такие красивые.
Амелия была в ужасе, что Эван может убить одного из них. Ей очень хотелось потрогать птенцов, чтобы убедиться, такие ли они мягкие на ощупь, какими кажутся.
Габриель с Амелией продолжили путь и, пройдя немного, Габриель показал Амелии местную фуксию. Ее цветы напоминали красные колокольчики.
— На острове есть несколько удивительных растений, — объяснял он. — Когда сюда приходили китобои и охотники на котиков, с ними сюда добирались и те, кто занимается растениями. Они искали здесь новые виды. Они собирали семена с таких растений, как фуксия.
Амелия была поражена цветом растения и тем, что такие прекрасные цветы растут среди скучных, колючих кустов.
Габриель снова остановился. Они стояли на вершине склона, и перед их глазами открылся удивительный вид. Габриель указал на скалы Ремаркабл-Рокс вдали. Они были похожи на стадо доисторических животных, сгрудившихся на вершине купола.
Ветер и вода придали им необычные формы, поэтому эти скалы носят такое название: Ремаркабл — удивительные. Амелии очень захотелось увидеть их вблизи, но она застыла от восхищения. По всему берегу скалы спускались к самому морю. Хотя море было спокойным, небольшие волны бились у подножия скал, рождая белую пену. Зрелище было захватывающим. Амелии трудно было поверить, что эти прозрачные воды сделались настолько бурными и свирепыми, что сбили корабль с курса и погубили столько невинных жизней. Внезапно в памяти Амелии промелькнули нечеткие картины. Все это длилось лишь мгновение, но она увидела и почувствовала, как соленые брызги падают ей на лицо, мешая дышать. Амелия охнула.
— Что такое, Сара? — спросил Габриель.
От его голоса видение исчезло.
— Я что-то вспомнила, но теперь уже не могу точно сказать, — смутилась Амелия.
— А что именно?
— Морская вода заливала мне лицо. Должно быть, это воспоминание о том, как тонул корабль.
Когда они направились вниз по склону к скалам, Амелия спросила:
— А как я выглядела до того, как ударилась головой?
— Что вы имеете в виду? — Габриель остановился и посмотрел на нее.
— Как я вела себя? Изменилась ли я как-нибудь?