Шериф с Мэр-Ривер
Шрифт:
Но Сьюзан в это не верила, полагая, что Нил Нильсон не отважится взывать к высоким инстанциям: а вдруг следствие обнаружит его причастность к налетам?
— Он не рискнет, — настаивала она.
— По крайней мере, мы знаем, что убийца — Вульф, и можем быть настороже, — сказал Тим.
— Убийцей может оказаться любой. И, вероятно, это — не индеец. Снятие скальпов — только отвлекающий маневр. Нас пытаются сбить со следа.
— А по-моему, только индеец пойдет на столь кровавое дело, — возразил Тим. — Такой способ — не для белого человека!
— Снова
— Пусть мои предрассудки тебя не волнуют. Я уезжаю из этого города.
…Однажды ночью, патрулируя по городу, Тим проходил мимо лавки, где обосновалась миссия преподобного Абеля. Дверь открылась, пропуская небольшую группу верующих. Тут были несколько детей, индианок, деревенских женщин в чепчиках и пара пьяниц, которых он замечал раньше клянчащими выпивку возле салунов.
Когда прихожане разбрелись, в дверях появилась Сабрина Грей. Увидев Тима, она улыбнулась:
— Где ты пропадаешь?
— Дела, — ответил он. — Ты же знаешь: у нас — еще одно убийство.
— Да, — сказала она, помрачнев. — У меня тоже хватает проблем. Отец болен, и я выполняю его обязанности.
— Видел я твою паству, — сказал он.
Она вздохнула:
— К нам идут лишь дети и безнадежно опустившиеся…
— Надеюсь, твой отец болен не очень серьезно?
— Трудно сказать… Доктор, видимо, не в состоянии выяснить, что с ним. Отец очень похудел, его мучают боли. Доктор давал ему лекарство, но не видно, чтобы отцу стало лучше.
— Мне очень жаль…
— Может быть, зайдешь на минуту? Отец радуется, когда видит друзей…
Тиму не хотелось обидеть девушку и ее отца, и он согласился,
— Он в своей спальне, — обрадовалась Сабрина и повела Тима в задние комнаты.
Спальня священника была совсем крошечной. Свеча мерцала на стареньком кухонном шкафу. Шкаф и кровать — вот и вся обстановка.
Священник тихо лежал на спине с закрытыми глазами. Тим был потрясен тем, как изменился его внешний вид: священник совсем исхудал.
Сабрина склонилась к больному:
— Отец, это Тим Паркер. Он заглянул поговорить с тобой.
Священник открыл глаза и слабо улыбнулся:
— Прекрасно… Это ты, Тим?
— Жаль, что вы больны, сэр, — почтительно сказал Тим.
— Да, досадно, — согласился пастор. Он с любовью посмотрел на Сабрину. — Как бы то ни было, моя дочь понимает, что наша работа не должна прерываться. Чудесно, не правда ли?
— Да-да.
— Я беспокоюсь, что могу не закончить наше дело, — сказал проповедник. — Но Сабрина доведет его до конца. А потом и я окрепну настолько, чтобы помогать ей.
— Так и будет, — сказал Тим.
Больной, казалось, снова погрузился в сон. Наверно, доктор дал ему изрядную порцию болеутоляющего. Тим тихо вышел.
Сабрина ждала его возле дома.
— Как ты думаешь, он очень болен? — спросила она.
— Он ослаб, но прибавит в весе, когда пойдет на поправку, — обнадежил ее Тим.
— Я надеюсь, — сказала она, но чувствовалось по голосу, что она в это не верит.
— Если ему станет хуже или
тебе понадобится помощь — ты знаешь, где меня найти, — напомнил Тим. — Держи меня в курсе, как он будет себя чувствовать.— Хорошо, — пообещала она, закрывая за собой дверь миссии.
Тиму было жаль девушку. Расстроенный, он направился в «Счастливчик Паломино».
В последнее время он регулярно посещал это место. Флэш Моран не препятствовал его вторжениям. Чувствовалось, что теперь шулер был даже рад видеть его. Казалось, оба — и Моран, и банкир — жили в смертельном страхе перед Вульфом. Чем же они заслужили такую ненависть метиса?
Тим вошел в шумный зал и, заметив свободное место возле бара, заказал виски. Как обладателя шерифской звезды, его везде и всегда обслуживали бесплатно. Едва Тим осушил свой стакан, как его плеча коснулась чья-то рука. Он обернулся и увидел Флэша Мора на.
На этот раз это был не прежний, воинственный Моран. Перед Тимом стоял запуганный, надломленный человек. Говорил он невнятно, глотая слова.
— Всегда рады видеть тебя у нас. Паркер.
— Приятно слышать, — сказал Тим, заметивший, что Моран пьянее, чем когда-либо.
Глаза, красные от полопавшихся сосудов, изучали Паркера:
— Не держишь обиды?
— Нет, — заверил Тим.
— Хорошо! — сказал шулер с пьяной торжественностью. — Я рассчитываю, что ты схватишь этого сумасшедшего Вульфа. Город рассчитывает на тебя!
— Я знаю.
Моран царственно поднял руку:
— Я думаю, ты получишь вознаграждение — большой куш!
— Благодарю, — сказал Тим сухо. — Я это запомню.
Слегка качнувшись, Моран готов был двинуться дальше, но тут, взглянув на двери салуна, попятился в нерешительности.
Тим заказал вторую порцию, выпил и хотел было уходить, когда к стойке бара рядом с ним присел Сэм Смит.
Старик сказал:
— Как только я тебя увидел, сразу решил угостить тебя.
Тим улыбнулся:
— Я уже пропустил пару стаканчиков… Я ведь помню: выпьешь с тобой — и тут же влипнешь в историю…
Сэм Смит расхохотался:
— Скажешь тоже! — и заказал виски для двоих. Оглядев салун, он спросил:
— Где Моран?
— Слишком пьян, чтобы показываться на глаза, — сказал Тим. — Он только что поплелся отсюда.
Седой старатель скривился:
— Плохи дела! Когда такой парень, как он, ударяется в пьянку, значит у него сдают нервы. А шулер, который потерял выдержку, — мертвец…
— Это страх стать мертвецом толкает его на пьянку, — возразил Тим.
— Да ну?!
Тим кивнул.
— Моран уверен, что Вульф явится и за ним.
Старик хитро улыбнулся:
— Если верить рассказам, то индейцы действуют ловко и аккуратно — ну прямо, как цирюльник, бреющий клиента наголо. Знаешь, как это делается? Сначала — ровный разрез вокруг головы, чуть выше глаз. Прямо через кожу и мускулы проходит нож, и затем индеец слегка ударит по макушке, оторвет здесь кожу, зажмет зубами — и сорвет всю верхушку с головы! — он захохотал.