Шесть мессий
Шрифт:
Лишь после того, как Дойл уложил женщину на кушетку, ее смогли как следует рассмотреть.
Около тридцати лет, смуглая кожа, темные волосы, широкая кость, резкие черты лица; совсем не красавица, но обращающая на себя внимание и привлекательная, лицо, даже в беспамятстве, отражает стойкость и силу духа.
— Индианка, — заявил Джек, когда они с Престо внимательно ее рассмотрели.
— Вы знаете эту женщину? — спросил обоих наблюдательный Дойл.
Джек неуверенно покачал головой.
— Откуда мне ее знать? — ответил Престо. — Если только она не
Дойл откупорил флакончик с нюхательной солью, поднес ее к носу незнакомки, и та отдернула голову. Глаза распахнулись, в тревоге уставившись на лица склонившихся над ней пятерых мужчин. Дойл с невозмутимостью врача успокоил ее, представил своих спутников, рассказал, что они нашли ее на улице, объяснил, где она находится сейчас и каких последствий можно ожидать в связи с тем, что ее подвергли воздействию дурманящего средства. Женщина внимательно слушала, проявляя огромное самообладание и усиленно латая дыры в собственной памяти. Перед ее мысленным взором возник безжизненный, как мрамор, голубой глаз напавшего на нее маньяка.
Индианка говорила мало, пила воду, дивясь, что даже не помышляет о бегстве. Впрочем, она чувствовала, что никакой угрозы от этих людей не исходит. Более того, она уже выделила среди них Джека и Престо, на пытливые взгляды которых отвечала равным любопытством.
— Как вас зовут, мисс? — спросил Дойл.
Она внимательно вгляделась в его лицо, прежде чем ответить.
— Меня зовут Мэри Уильямс.
— Встречались ли мы раньше, мисс Уильямс? — поинтересовался Престо.
— Нет.
— А нет ощущения, будто мы встречались?
— Да.
— Почему вы так думаете?
Ответ был ей хорошо известен, но озвучивать его пока не хотелось.
— Откуда вы родом, мисс Уильяме? — осведомился Дойл.
Она ответила им.
— Значит, вы индианка.
— Да. Лакота.
— Правда? — оживился Иннес. — Как интересно!
Дойл сделал протестующий жест, и Иннес отступил.
— Видели ли вы напавшего на вас человека раньше? — спросил Дойл.
— Он ходил за мной по пятам с тех пор, как я приехала в Чикаго.
— Вы знаете, как его зовут? — спросил Джек.
— Нет. Я вообще ничего о нем не знаю.
— Почему вы не обратились в полицию? — спросил Дойл.
— Он ничего мне не сделал.
— И все же, вам могли бы помочь…
— Я сама могу постоять за себя.
Этим все было сказано.
— Сегодня ночью я допустила ошибку, отвлеклась, размышляя о других вещах, — продолжила индианка. — Это был единственный момент, когда он мог навредить мне.
— А другого ему и не требовалось, — указал Джек.
— Если он появится снова, я убью его. — Тон ее голоса не оставлял в этом сомнений.
— И все же вам очень повезло, что вы остались в живых, мисс Уильямс, — заметил Престо.
Он показал ей содержимое найденного в помещении склада саквояжа. Вид пыточных инструментов, похоже, не произвел на нее особого впечатления и даже не удивил (от обладателя того кошмарного пустого глаза и следовало ждать
чего-то подобного), но она вынуждена была признать: да, ей повезло.— Извините, что спрашиваю, но в данных обстоятельствах это может иметь значение: что вы делали там сегодня ночью одна? — спросил Дойл.
— Кое-кого ждала. Они не пришли. Разочарование ослабило мою бдительность. Тогда-то он и застал меня врасплох.
— Кого вы ждали? — уточнил Дойл.
— Думаю, этих двух джентльменов, — ответила она, переводя взгляд с Джека на Престо и обратно.
Эти слова, похоже, произвели эффект разорвавшейся бомбы; Дойл, Штерн и Иннес выглядели потрясенными.
— Вы так думаете? — удивился Дойл. — На каком основании?
— Пусть она скажет, — кивнул Джек. Поразмыслив, Ходящая Одиноко решила, что может признаться.
— Я видела тебя во сне. — Она пристально смотрела на Джека. — Вы оба, — она указала на Джека и Престо, — знаете, я говорю правду. Потому что сами видели этот сон.
Джек и Престо опасливо переглянулись.
— Что за сон? — спросил Престо, желая ее испытать.
— Темная башня в пустыне. Туннели под землей, алтарь или храм. Собираются шесть фигур, я среди них. И там присутствуете вы оба.
— Да, — подтвердил Джек.
— Черный демон поднимается над землей. В облике человека, чем-то похожего на него, — сказала она, указав кивком на Джека.
— Верно… Скотч. — Дойл направился к бару.
— Я присоединюсь, — заявил Лайонел Штерн.
— Мне двойной, — сказал Иннес Дойлу, когда тот налил.
— Вам снился этот сон, — утвердительно произнесла она. — Вы оба видели эту башню.
И Престо, и Джек молча, почти одновременно кивнули.
— Это началось три месяца тому назад, — продолжала женщина. — Сначала видения были редкими, но теперь приходят каждую ночь.
Джек опять кивнул. Дойл наблюдал за ним через комнату и, заметив, что в его глазах снова вспыхнул огонь, пусть лихорадочный и тревожный, подумал, что это какой-никакой, а все-таки признак жизни.
— Два или три раза в неделю, — отозвался Престо. — Просыпаюсь в холодном поту.
А вам понятно, что это значит? — спросил Джек.
— Нет, — нерешительно ответила она, решив, что вряд ли стоит пугать их своими толкованиями.
Подкрепившись выпивкой, Дойл снова вернулся к ним, вынул из кармана рисунок Иакова и показал женщине. Башня в вашем сне похожа на эту?
— Это та самая башня.
Дойл снова посмотрел на Лайонела Штерна, который залпом осушил бокал и дрожащими руками налил себе еще.
А еще она похожа на башню, которую строят в этом городе, — сказала она.
— Башня здесь? В Чикаго? — уточнил Дойл.
— Нет, башня из сна похожа на эту, но она больше и построена из черного камня.
— О какой башне речь? — запутался Дойл.
— Ее называют водонапорной или водяной башней. Там я и ждала вас. Ждала по указанию сна.
— То есть ждать нас там было велено вам во сне? — переспросил Престо.
Она медленно кивнула.
— А вы можете отвести нас туда? — подался вперед Джек.