Шестое чувство Ридера
Шрифт:
Мо окинул его бессмысленным взглядом.
— И что из этого следует? — спросил он.
— Ничего. Я хотел лишь обратить твое внимание на более чем странное совпадение. Больше ничего. — И Картер презрительно скривил губы. — Об этом поговаривают наши ребята, им вся эта история не нравится и возразить им нечего.
Лисский погрузился в размышления и задумчиво покусывал губы. Несомненно, его шайка была права, он лично не подумал об этом странном совпадении. Так вот в чем заключалась игра этой старой лисицы!
Он подрывал его авторитет, подтасовывал события таким образом, что Мо неминуемо должен был утратить свой авторитет, необходимо было принять срочные
— Ладно, Картер, — сказал он, поразив своего сподвижника мягкостью тона, — Об этом я не подумал. Теперь я расскажу тебе все, что мне известно, а ты в свою очередь можешь осведомить ребят.
И в нескольких словах он поставил его в известность о встречах с Ридером.
— И можешь им передать от моего имени, что завтра ночью я снова встречусь со старой вороной и что на этот раз он надолго запомнит эту встречу. У него будет, о чем вспоминать до конца дней своих.
Теперь Мо все было ясно.
После ухода Картера он долго просидел, размышляя над событиями последней недели. Трое арестованных с давних пор состоял под наблюдением полиции, и Мо знал, что ничто не могло спасти их от наказания. Их арест был произведен в момент, назначенный Ридером.
— Я посчитаюсь с ним, — сказал Мо, посвятив остаток дня на приготовления к ночной встрече.
В десять часов вечера он миновал триумфальную арку у Адмиралтейства.
Густой туман навис над парком, лил дождь, на улицах не было видно ни души. Лишь изредка проезжали одинокие автомобили.
Медленными шагами направился он к памятнику и стал поджидать Ридера. Где-то поблизости на башенных часах пробило десять. Но детектив все еще не появлялся.
— Он почуял опасность, — прошипел Мо и сунул кастет, который он держал в руках, снова в карман.
В одиннадцать часов вечера полисмен, совершавший обход, натолкнулся на что-то, лежавшее на земле. Он включил фонарик и осветил им стонущего Мо Лисского. На мгновение луч света вырвал из мрака искаженное от боли лицо Мо и резную рукоятку мавританского кинжала…
— Мне не совсем ясно, как все это произошло, — задумчиво проговорил Пейн. (Пейна вызвали на совещание к начальнику полиции.)
— Откуда у вас уверенность, что убийца был не кто иной, как араб Эль Раббут?
— Я в этом не уверен, — поспешил оговориться Ридер. — Я ограничился лишь тем, что навестил его после обеда и обыскал его квартиру в поисках смарагдов. Лично я убежден в том, что смарагды все еще находятся в Марокко
— Затем он прибавил, обращаясь к своему шефу: — Эль Раббут вел себя очень разумно, если принять во внимание, что он не знаком с нашими методами.
— Вы не называли в беседе с арабом имя Мо Лисского? — спросил прокурор. Ридер почесал подбородок.
— Если не ошибаюсь, то я действительно упомянул его имя в беседе с арабом. Насколько помню, я даже указал, что мне предстоит сегодня вечером встреча с мистером Лисским. И я даже назвал где именно. Не могу точно вспомнить, каким образом речь зашла о Мо, но очень возможно, что я позволил себе «сблефовать» в присутствии этого иностранца. Я сказал ему, что если он не даст мне всех сведений относительно смарагдов, то я буду знать, к кому обратиться. Возможно, что я действительно нечто в этом роде сказал. Мистеру Лисскому придется долгое время пробыть на излечении в больнице. Я очень сожалею, если мои неосторожные слова повлекли за собою события, которые привели мистера Мо Лисского в больницу.
После его ухода начальник полиции испытующе посмотрел на инспектора Пейна.
Пейн продолжал улыбаться.
— Скажите, сэр, как
собственно называлась эта опасная порода змей, о которой вы однажды упомянули? — спросил он. — Если не ошибаюсь, зеленая Мамба? Я постараюсь не забыть это название.Глава 6. Мелодрама Весь план облавы на предприятии Томми Фенлоу был разработан Ридером, и он же руководил его выполнением.
У Томми было предприятие на Гольден Грин, и туда являлись клиенты для того, чтобы на семь фунтов стерлингов купить сто фунтов новенькими банкнотами или тысячу фунтов за семьдесят. Сведущие люди уверяли, что банкноты, изготовленные у Томми, ничем не отличаются от банкнот, выпускаемых экспедицией государственных бу маг. Все мельчайшие детали были выполнены в точности, номера серий согласованы с ранее выпущенными билетами, бумага была соответствующего качества. Производство этих банкнот обходилось в три фунта за тысячу, и Томми зарабатывал на них тысячу процентов.
Ридер, в свободные от прочих дел часы, установил все детали предприятия Томми и доложил о нем своему шефу.
— Возьмите с собою инспектора Греяша и организуйте облаву, — распорядился прокурор.
Ридер предоставил разработку деталей инспектору. Среди полицейских его отделения находился некто, имевший весьма подозрительные связи с преступным миром и извлекавший из этого больше доходов, чем от правительства. Этот полицейский предал Ридера Томми, и когда Ридер во главе своих людей вторгся к Томми, то застал последнего в обществе трех своих приятелей за партией в бридж.
А те немногие банкноты, которые оказались при них, были, несомненно, подлинными.
— Жаль, — вздохнул Ридер, очутившись с инспектором снова на улице, — что я не знал, что полисмен Уильшор состоит в вашем отделении. Он не совсем… надежен.
— Уильшор? — осведомился инспектор. — Неужели вы предполагаете, что он нас выдал Томми?
Ридер задумчиво почесал кончик носа и признался, что действительно он это предполагает.
— Он располагает рядом доходов из самых различных источников, — в Мидлендбанке у него имеется текущий счет на девичье имя его жены. Я рассказываю вам об этом на всякий случай… Возможно, что когда-либо это пригодится.
Это сообщение пригодилось для того, чтобы уволить со службы Уильшора, но его оказалось недостаточным для того, чтобы арестовать Томми.
Последними словами Томми перед прощанием было:
— Вы ловкий парень, Ридер, но вам, кроме того, потребуется очень много счастья для того, чтобы поймать меня.
Об этих словах, сказанных Ридеру, Томми с особенным удовольствием рассказывал своим друзьям, потому что вряд ли кто-нибудь из преступного мира мог похвастать, что ему удалось нечто подобное заявить Ридеру.
— Это мне обошлось в тысячу фунтов, но это стоило таких денег! В следующий раз он задумается над тем, следует ли ему что-либо предпринять против меня.
Томми Фелоу рассказал об этом происшествии своему почтенному и щедрому гостю, некоему Рас Лал Пунджабу, и это сообщение повлекло несколько своеобразных последствий.
Каждая страна имеет своих преступников и свои методы работы. Американский взломщик может рассчитывать на успех в своей деятельности во Франции лишь при условии, что он предварительно ознакомится со всеми условиями работы в Европе. Не зная особенностей быта страны, он не может рассчитывать на успех. Европейский вор может рассчитывать на то, что его деятельность на Востоке приведет к каким-нибудь благим результатам. Но нет ничего более жалкого и печального, как восточный мошенник, пытающийся преуспеть по своей отрасли в Европе.