Шкафчик №13
Шрифт:
Я дал ей бутылку с водой.
Опёршись на костыль, она откинула назад капюшон, и я впервые увидел её лицо.
Её кожа была покрыта большими красными прыщами.
— Ханна, что это? — вскрикнул я. — У тебя на лице…
— А ты не смотри! — бросила она.
И, отвернувшись от меня, сделала большой глоток воды.
— Но всё же от чего это? Ядовитый плющ?
— Нет, не думаю, — сказала она, по-прежнему стоя ко мне спиной. — Я с этим проснулась. Какая-то красная сыпь. По всему телу, — она вздохнула. — Не одно, так другое.
Потом отдала мне
— Спасибо за воду.
— Чешется? — спросил я.
— Отстань от меня! — сердито выкрикнула Ханна.
Схватив костыль, она переставила его далеко перед собой и поспешила вперёд, волоча забинтованную ногу по грязной тропинке.
Как ей не везёт! И, наверное, по моей вине, подумал я, сжимая череп в кармане.
Но почему все эти несчастья сваливаются на неё? Почему удачи не может хватить на нас обоих?
У меня не было времени об этом размышлять. За своей спиной я услышал пронзительные испуганные крики. И увидел убегающих с дорожки ребят. Они визжали, звали на помощь.
Я повернулся и побежал к ним. Тяжёлый рюкзак колотил меня по спине.
— В чём дело? Что там у вас? — крикнул я.
В ответ опять раздался визг.
И тут я увидел двух огромных коричневых змей. Извиваясь, они спускались с низкой ветки дерева, перекрывая тропу.
Того же цвета, что и дерево, они изгибали свои длинные тела толщиной с садовый шланг и разевали пасти.
Не раздумывая, я бросился к ним, выставив вперёд руки.
— Люк, что ты делаешь? Не приближайся к ним! — услышал я голос тренера Бендикса.
Испуганные вопли ребят раздавались по всему лесу.
— Не лезь к ним! — приказал тренер.
Но я знал, что мне ничего не грозит. Я знал, что моя удача не изменит мне. Я выбросил вперёд руки. И схватил змей — по одной в каждую.
Я охватил пальцами их толстые туловища, потом, с силой дёрнув, оторвал их от ветки дерева и высоко поднял в воздух.
Ну и ну!
Я и не предполагал, какие они длинные. И какие сильные.
Когда обе змеи упали с дерева, у меня вырвался панический крик. Я видел, как блеснули их чёрные глазки. Видел их открытые пасти.
Потом обе змеиные головы ринулись на меня, щёлкая челюстями, как медвежьими капканами, щёлкая с дикой яростью в горящих глазках.
Глава XVI
КАТАСТРОФА
Я ощущал движение воздуха на своём лице. Когда они щёлкали, щёлкали, щёлкали своими острозубыми пастями, раскачивая головами и извиваясь всем телом. Густая белая слизь текла с их острых зубов.
Пронзительный визг поднялся вокруг меня. А я всё смотрел и не мог оторвать взгляд от этих щёлкающих пастей, поблёскивающих чёрных глазок, пока мне не начало казаться, что змеи тоже кричат и визжат.
И вдруг — они вырвались из моих рук.
Высвободились сильным рывком своих тяжёлых тел. С глухим стуком упали на землю. И исчезли в мгновение ока. Слились с твёрдой коричневой землёй. Скрылись под толстым ковром коричневых листьев, веток и сучьев.
Меня окружили ребята. Я стоял ссутулившись,
тяжело дыша. Потом провёл ладонями по своим ушам, щёкам, лицу.Я ждал, что боль от укусов змей начнёт распространяться по всему телу.
Но нет. Не было ни жжения, ни пульсирующей боли, ни ломоты.
Они щёлкали зубами так близко, что я чувствовал их дыхание на своей коже. Но они меня не укусили.
— Ну, тебе везёт! — говорил тренер Бендикс. Его рука лежала на моём плече, и он осматривал моё лицо. — Никогда ещё не видел таких везунчиков. Зачем ты это сделал, Люк? Эти змеи страшно ядовиты. Их яд смертелен! Зачем ты это сделал?
Я молча смотрел на него. Я не знал, что ответить.
Как я могу объяснить ему? Как вообще можно кому-то объяснить, что значит быть таким невероятно, чудовищно везучим?
Ребята вокруг уже радостно шумели. Поздравляли меня. Восхищались моим отважным поступком.
Прислонившись к дереву, я увидел Ханну. Она стояла одна, с костылём под мышкой. Она была единственная, кто не улыбался и не радовался.
Хорошо были видны красные прыщи на её лице. Она взяла костыль под другую руку. Потом угрюмо посмотрела на меня, прищурив глаза. И покачала головой.
И в этот момент я понял, что она завидует. Завидует моему везению.
Завидует, что сама она перестала быть в центре внимания. Перестала быть везунчиком.
Что ж ты так, Ханна, подумал я, наблюдая за сердитым выражением её лица. Раньше мне было жалко её. Я чувствовал, что виноват перед ней.
Раньше — но не теперь.
Теперь удача улыбнулась мне, Ханна, подумал я. И я не собираюсь с ней расставаться.
— Пойдёмте, ребята. Нам нужно выиграть ещё один матч! — крикнул я.
И в шутку шлёпнул Сэма Малрони полотенцем.
Громко захлопнулись дверцы шкафчиков в раздевалке. Ребята закончили завязывать шнурки на своих кроссовках.
— Вы видели этих парней из «Дивер-Миллз»? — воскликнул Малрони, подглядывая в зал сквозь щёлку двери. — Это же настоящие монстры! Их, наверное, по пять раз в день кормят одними отбивными!
— Сила есть — ума не надо! — сказал я. — Они похожи на коров — такие же неуклюжие.
— Мы будем бегать вокруг них кругами, ведя мяч, — сказал Джей Боксер.
— Вы только передавайте мне мяч, — инструктировал я их. — Где бы я ни находился, передавайте его мне. И я заброшу. Я сегодня в ударе, парни. Мне должно везти!
— Эй, чувак, — окликнул меня Стретч, натягивая майку, — не много ли на себя берёшь?
Раньше, когда Стретч орал мне что — нибудь обидное, все смеялись. Но теперь положение изменилось. Теперь все были на моей стороне. Всем хотелось быть на стороне победителя.
— А тебя, Стретч, никто не спрашивает, — крикнул я в ответ. — Сиди себе на лавочке, отдыхай!
Все засмеялись. Стретч — тоже. Теперь, когда я стал победителем, он начал относиться ко мне немного получше. После одной тренировки даже дал мне несколько советов, как вести мяч.