Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шкатулка сновидений
Шрифт:

— Schwachsinniger [78] ! Как вы могли проявить такую безответственность?

— Я думал, — возразил я, — что всем понравится.

— Не обманывайте себя, мой друг! Вы хотели только одного — чтобы Адельма в вас влюбилась. Ваши претензии на альтруизм прямо-таки тошнотворны!

— Но это сработало! Ну, сначала эффект казался нестабильным. То она, расчувствовавшись, кричит, что не может без меня жить…

— То, — вставил доктор Фрейд, — совокупляется с Малковичем и говорит всем подряд,

что презирает вас.

78

Слабоумный (нем.).

— Я начинаю задумываться, зачем я это сделала, — пробормотала Адельма. — Это было страшно неприлично.

— Простите, доктор, — произнес Малкович тихим, извиняющимся голоском. — До совокупления вообще-то не дошло…

— А вам не кажется, — громко вскрикнула Адельма, — что мне лучше знать, кто со мной совокуплялся, а кто нет?

— Со временем эффект усилился и стабилизировался, — заметил я.

— Но с тех пор как наступило второе число, время стало вашим врагом, верно?

— Да, — прошептал я, печально опустив голову, — это так. Граф превратился в хилое ископаемое. Я так возненавидел хлеб, что вычеркнул его, и в городе начался кровавый бунт… Профессор Бэнгс окончательно лишился рассудка, потому что его Unus Mundus Cubicus разрушена… Я сделал миссис Кудль королевой cordon bleu [79] — и у нее случился нервный припадок. Все состарились и одряхлели.

— Кроме меня, — напомнила Адельма. — Почему я не состарилась?

79

Телячья отбивная с начинкой из сыра и вареной ветчины (фр.).

— Потому, — медленно ответил я, обернувшись к ней, — что я люблю тебя.

— Что?

— Ты — единственный человек во всем этом отвратительном кошмаре, о котором я действительно беспокоюсь. Ты не состарилась, потому что тебя защитила любовь.

— Сентиментальный вздор! — яростно воскликнул доктор Фрейд. — Взгляните на вызванные вами хаос и страдания! Несчастный отец Адельмы…

— Но ведь всего этого на самом деле не происходит. Это только сон, помните?

— Позвольте мне решать!

— Доктор Фрейд — специалист по снам, — ввернул Малкович.

Я смерил его презрительным взглядом.

— Ты льстец!

— Что такое льстец? Это тоже из вашей лекции, доктор Фрейд?

— Нет, Малкович. Это не имеет отношения к сексуальным отклонениям. Только в том случае, когда льстец или тот, кому он льстит, возбуждается от лести. Я помню один случай, несколько лет назад…

— Нет времени, — прервал я его. — Мы с Адельмой уносим ноги. Хотите с нами?

— А вам ли это решать? Если замок Флюхштайн — сон во сне на поезде — кстати, не забудьте, что мы до сих пор не выяснили, кто из нас сновидец…

— Плевать, кто сновидец, а кто — сновидение! — заорал я.

— А льстецы — жирные? —

спросил Малкович. — Не могли бы вы, когда будете переписывать мир, сделать меня худым льстецом?

И тут мы втроем одновременно замолчали. Откуда-то из далекого далека раздавался печальный, слабый свист поезда. Медленно, словно боясь разрушить неуловимую магию мгновения, мы переглянулись: я посмотрел на доктора Фрейда, Малкович — на меня, доктор Фрейд — на Малковича, потом на меня.

— Вы слышали? — прошептал я. Они кивнули.

— Это поезд, — пробормотал доктор Фрейд.

— И, судя по звуку, достаточно далеко. Несколько секунд мы безмолвствовали, потом я произнес:

— Помните, сколько мы прошли по снегу, сойдя с поезда Малковича? Как давно это было! Доктор Фрейд покачал седой головой.

— Не забудьте, нас подобрал графский экипаж. Наверное, минут пятнадцать или около того. Но поезд остановился на пустом месте.

— Станция ведь не может находиться далеко от города, верно? Она должна быть в центре города, только я в этом сомневаюсь.

— Ну? — проворчал Малкович.

— Думаю, нам надо бежать. Уверен, мы опередим поезд!

— Боюсь, мне не по силам бежать слишком быстро или слишком далеко. Я ведь старик.

— В каретной стоят папины лошади. И экипаж, — сказала Адельма.

— Вы уверены?

— Да.

— Вы не можете быть ни в чем…

— Заткнись! — прошипел я Малковичу. — Последний раз я видел графа на ногах, а не в экипаже.

— Тогда чего же мы ждем? Возможно, это наш последний шанс!

Мы с Малковичем помогли доктору Фрейду подняться с кресла.

— Если окажется, что льстец — это что-то не слишком приятное, я изобью тебя до полусмерти! — пробормотал мне Малкович.

Экипаж и лошади действительно оказались на месте, но мы очень быстро осознали, что никто из нас понятия не имеет, как их запрячь, и никогда раньше не управлял экипажем.

— Это была работа кучера, — пояснила Адельма.

— Я знаю только про поезда, — оправдывался Малкович.

— Да, особенно как их терять, — не удержался я.

— Господи, я собираюсь…

— Тихо, джентльмены, тихо! — беспокойно прервал нас доктор Фрейд. — Эта перебранка нас ни к чему не приведет. Надо думать. Малкович, вы умеете управляться с экипажем и лошадьми?

— Нет, доктор, не умею.

— А вы, Хендрик?

— Нет.

— На меня можете не смотреть, — отвернулась Адельма. — Единственное, что я знаю про лошадей — это что у них потрясающе большие половые органы.

Она пытливо взглянула на меня.

— Неужели? — прошептал я.

— О да. Многие мужчины просто позеленели бы от зависти!

Доктор Фрейд испустил тяжелый вздох.

— Нет, уж я-то определенно на такое не способен, — заметил он.

— Завидовать половой одаренности лошадей?

— Нет! Управлять экипажем!

Малкович крутил головой, глядя то на одного, то на другого.

— Это ведь не может быть очень сложно? Сначала нужно вытащить экипаж во двор, потом отвязать лошадей…

Поделиться с друзьями: