Шокированный любовник
Шрифт:
– Любые разговоры об изъятии преждевременны, мистер Шарп. Если говорить откровенно, то мой клиент никогда не слышал про мистера Саммерса до того момента, как ваша команда
Джереми насторожился. Его положение ухудшалось. До этого момента он чувствовал себя во всеоружии.
– Вы смеете называть меня лжецом? – взревел мистер Саммерс.
Джереми повернулся к своему клиенту.
– Бен, пожалуйста, – проговорил он. – Я разберусь.
– Вексель рукописный, мистер Саммерс, –
твердым голосом сказала Изабель, и в памяти Джереми, который таращился на ее грудь, всплыло много воспоминаний о той ночи в «Бахарахе». – Его мог изготовить кто угодно. Допускаю, что и вы сами могли сфабриковать его на прошлой неделе.– Он подлинный. У меня нет причин лгать, – сказал мистер Саммерс.
– Смею заметить, что у вас восемьсот сорок два миллиона причин, чтобы лгать. У вас есть финансовые проблемы, о которых мне следует знать, мистер Саммерс? Не их ли я найду, когда начну изучать ваш бизнес?
– Мисс Блэкуэлл, – предостерегающе произнес Джереми, стараясь изо всех сил не сказать то, что хотелось: «Мисс Блэкуэлл, нам стоит поговорить наедине. Один на один. На этом столе для совещаний». – Мисс Блэкуэлл, я был бы очень вам признателен, если бы вы не говорили с моим клиентом напрямую, а уж тем более не обвиняли его в том, на что у вас нет оснований. Мистер Саммерс не на суде.
Конец ознакомительного фрагмента.