Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шотландская наследница
Шрифт:

За работой он начал насвистывать мелодию — красивую, но очень грустную.

— Что это за песня? — спросила Элизабет, дождавшись, пока Бен досвистит до конца.

— Лорена, — ответил он. — Мы пели ее во время войны, и она стала для нас чем-то вроде гимна.

Он негромко запел. Голос у него был не сильный, но красивого тембра. Элизабет поразилась чистой, наивной чувственностью этих простых, бесхитростных слов.

Уходят годы прочь, Лорена,

Засыпал первый снег кусты,

И звезды в эту ночь, Лорена,

Блестят как снежные цветы…

— Изумительно, — сказала она.

— Я

тоже очень люблю эту песню, — откликнулся Бен. — Вы даже не представляете, сколько раз я слышал ее. Кто-то сказал, что война на девяносто девять процентов состоит из ожидания и лишь на один процент из настоящей схватки. Песня облегчает ожидание боя. Правда, жестокости схватки и она не в состоянии облегчить.

Элизабет не могла себе представить, что такой человек, как Бен, может бояться чего-либо. Или кого-либо.

— Вы любили когда-нибудь? — спросила она. Своей песней он разжег ее любопытство.

— Однажды, — сказал Бен. — Однажды я думал, что люблю. И думал, что она тоже любит.

Он сказал это грустно, но не зло, и Элизабет рискнула спросить:

— И что же случилось?

— Она не захотела выйти замуж за калеку, — просто пояснил он.

Элизабет широко раскрыла глаза.

— Она оказалась просто дурой.

Его руки вновь принялись чистить шею коня.

— Не знаю, — задумчиво произнес он. — Доктора сказали, что я могу потерять ногу. Я не мог осуждать ее.

А Элизабет могла. Теперь ей стало понятно, почему он с таким недоверием относится к женщинам. Хорошенькое, должно быть, у него мнение о них!

— А что стало с нею?

— Вышла замуж за банкира.

— А вы вернулись на войну?

— Служил при штабе. С раненой ногой уже не повоюешь.

— Но вы могли бы уйти в отставку, уехать домой.

— Мог, — согласился он, — но у меня оставалось еще дело на войне.

— Какое?

— Я должен был разыскать кое-кого, — он закончил работу и накинул на Бейли теплую попону. — Пора пойти взглянуть, как там Сара Энн, — сказал он.

Время вопросов и ответов закончилось. Больше он ничего сегодня не скажет. Возможно, он уже жалеет и о том, что успел рассказать.

— Вы тоже идете в дом? — спросил Бен у Элизабет.

Она покачала головой.

— Мне нужно сначала поговорить с Каллумом.

— Значит, увидимся за обедом.

Но ей вовсе не хотелось встречаться с ним за столом.

Не хотелось снова окунуться в напряженную атмосферу, царившую в доме.

— Не знаю, — неуверенно сказала она.

— Сара Энн будет скучать без вас. «А вы не будете скучать без меня?» — захотелось спросить Элизабет. Но она не спросила. Не смогла.

— Передайте ей привет, — сказала она. — Сара Энн украсила нашу сегодняшнюю прогулку. Поблагодарите ее от меня.

Бен ничего не сказал и молча покинул конюшню, оставив Элизабет еще более одинокой и смущенной, чем когда-либо.

А Бен по дороге молча проклинал себя. Вот идиот! Ну зачем, спрашивается, он рассказал Элизабет о Клэр? Зачем стал петь эту дурацкую песенку? И как только она взбрела ему на ум?

Что же получается? Он изо всех сил стремится к тому, чтобы сохранить дистанцию между собой и Элизабет, а сам пробивает в этой стене брешь! И как получилось, что за несколько коротких минут, пока они ухаживали

за Бейли, он почувствовал такую близость, такую тягу к этой женщине?

Чувство к Элизабет доставляло Бену боль, но, как это ни удивительно, он не хотел бежать от него, напротив. Едва расставшись с этой женщиной, он уже начинал тосковать в ожидании новой встречи. Словно пелена спала с его глаз, и Бен понял, что именно этого чувства так не хватало ему в жизни.

Эта привязанность к Элизабет пугала Бена. Он не в силах был сопротивляться этому чувству, оно манило, затягивало его в свою сеть, он хотел упиваться им, купаться в нем.

Но…

Но если он еще больше сблизится с Элизабет — может ли он быть уверен в том, что она не обманет его доверия? Не получится ли так, что она просто воспользуется Беном для того, чтобы добиться своего?

А нового предательства его сердце не выдержит.

Бен вспомнил, как это было в последний раз. Тогда он на долгие месяцы выпал из жизни, с головой утонув в бутылке.

Но опять перед Беном вставали нежные, прекрасные глаза Элизабет, и он вновь и вновь удивлялся тому, как долго отказывал своему сердцу в том, к чему оно так пылко стремилось.

14.

Бен мрачно осматривал хранящиеся в гардеробе наряды для официальных приемов, сохранившиеся от последних маркизов Калхолма.

До объявленного Барбарой сэлдиша оставалось четыре дня, а у него до сих пор не было подходящего костюма. Да не было, по правде сказать, и желания обзаводиться одеждой, которую он наденет всего лишь один-два раза. Вот тогда Элизабет и настояла на том, чтобы Бен взглянул на гардероб, оставшийся от последних хозяев Калхолма.

Полотняные рубашки, строгие сюртуки, белые пояса, килты — мужские шотландские юбки — клетчатые, повторяющие цветовую гамму родового герба Гамильтонов. И — ни малейшего намека на нормальные брюки.

Бен вынул из гардероба килт и внимательно рассмотрел эту чертову юбку. Сзади, за его спиной, в молчаливом ожидании застыл дворецкий. Губы старика были осуждающе поджаты. Бен знал, что Дункану не по сердцу многие привычки американского гостя. И больше всего дворецкому не нравилось то, что тот отказался от персонального слуги.

— И как вы только можете это носить? — спросил Бен.

На самом деле, ему не интересно было знать, как это носят. А что такое килт, он знал и без дворецкого. Традиционная, можно сказать, обожествляемая национальная одежда, предмет гордости любого шотландца. Запрещенный после войны сорок пятого года англичанами, но возвращенный к жизни под влиянием романтических книг Вальтера Скотта в начале девятнадцатого века килт стал неотъемлемой частью шотландской культуры.

О господи, что же ему делать? Остаться в своем, привычном американском наряде? Но тогда он будет выглядеть еще больше чужаком, пришельцем. А допустить этого нельзя — прежде всего из-за Сары Энн.

Бен покосился на килт с опаской, словно на гремучую змею.

— Лорд Джейми был пониже вас ростом, — заметил Дункан. — Но, пожалуй, ближе к вам по размерам, чем остальные.

Он подошел ближе и вынул новую шерстяную змею — из красно-голубой шотландки — и почтительно развернул ее на всю длину.

Поделиться с друзьями: