Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шотландская наследница
Шрифт:

— Я здесь ни при чем, — заскулил конюх. — Нет здесь никакой девочки.

— Что ты с ней сделал? — спросил Бен, выкручивая конюху руку так, что тот завыл от боли. Посетители кабачка придвинулись поближе.

— Я ничего не сделал, — заунывно повторил конюх.

— Где она? — повторил Бен и еще сильней заломил конюху руку. Еще немного, и он сломает ее. Конюх понял это и захныкал.

— Я клянусь…

— Где она? — снова спросил Бен, и в голосе его прозвучала сталь. — Говори, или я сломаю тебе не руку, а шею.

Конюх завизжал. Толпа придвинулась еще ближе. Бен повел стволом

пистолета в их сторону.

— Я неплохо стреляю, джентльмены, — холодно сказал он. — В обойме шесть пуль, и, клянусь, ни одна не пропадет даром.

Напряжение возрастало. Бен знал, что у него есть лишь несколько секунд. Затем толпа ринется и сметет его. Он взмахнул пистолетом.

— А, нашел-таки этот кусок дерьма?

Вопрос этот донесся от дверей. Все головы повернулись на звук голоса. На пороге стоял Дрю — высокородный аристократ, каким-то чудом оказавшийся в этой дыре. Тень разочарования пробежала по лицам стоявших, но ни один из них не двинулся с места.

— И что же говорит этот ублюдок? — лениво поинтересовался Дрю.

— Молчит как пень, — ответил Бен.

Дрю снова обратился к толпе.

— Ну, кто из вас заступается за подонка, который крадет детей?

В ответ послышалось сердитое бурчание.

— Вы хотите сказать, что этот человек похож на похитителя?

— Да, — ответил Дрю.

— Но он сказал, что американец хочет отобрать у него деньги.

— Мы с этим американцем скакали всю ночь, чтобы настичь этого мерзавца и девочку, которую он похитил, — от гнева глаза Дрю потемнели и стали похожи на два больших агата. — Мы решили, что он собирается увезти ее на судне, отплывающем в Америку.

Верзила — тот самый, что сразу хотел вмешаться в драку, выделился из толпы и подошел ближе.

— Отдайте-ка этого молодчика мне и моим друзьям. Он у нас мигом заговорит.

Конюх задрожал от страха и прижался к Бену.

— Она у моей сестры. Это в двух кварталах отсюда. Клянусь, я не собирался убивать ее!

— И это шотландец! — с презрением сказал один из посетителей. Он подошел ближе и изо всех сил ударил конюха кулаком в живот.

Бакстер осел на пол.

— Адрес, — скомандовал Бен.

Конюх молчал. Один из докеров выступил вперед.

— Я покажу. Я знаю это место.

— А мы пока придержим этого мерзавца, — сказал другой. — Так что можете идти спокойно.

Бен нерешительно оглянулся. Дрю утвердительно кивнул головой.

— Они не отпустят его, не сомневайся, — сказал он. — Пойдем вместе.

Бен склонился над конюхом.

— Кто это все задумал?

Бакстер заскулил. Дрю шагнул вперед и ткнул конюха в живот носком сапога.

— Кто?

В голосе Дрю было столько гнева и обещания скорой расправы, что конюх задрожал.

— Трапп, — признался он наконец.

— Тренер? — переспросил Дрю.

— Да, — подтвердил конюх.

— Почему?

— Не знаю. Я согласился только из-за денег.

Бен посмотрел на Дрю, затем на людей, которые окружали их. Ему не терпелось поскорее увидеть Сару Энн. А потом — Каллума Траппа.

— Он никуда не денется, — заверил их один из докеров.

Дрю обратился к человеку, который говорил, что знает адрес:

— Вы

точно знаете, куда идти?

— Да, — ответил тот. — Там живет Мэйви Лаки — ну, та, к которой иногда похаживают мужики. Так вот, она говорила, что у нее есть брат — жокей. Жокей, — презрительно повторил он и плюнул на лежащего конюха.

— Пошли, — скомандовал Бен Камерону и их проводнику, который назвался Джеком Данди.

* * *

Данди быстро пробирался по грязным, кривым улочкам на задворках порта. Бен и Дрю следовали за ним. Бен неотступно думал о Саре Энн — о том ужасе, который она испытывает, оказавшись в незнакомом месте, потеряв всех, кого она знала, все, к чему привыкла.

Ему хотелось убить Каллума Траппа. Задушить собственными руками. Но кто стоит за спиной тренера?

Сделал он все это сам или по указке кого-то из обитателей Калхолма?

Они подошли к неприметному, обшарпанному дому. Под ногами чавкали помои, которые хозяйки выливали здесь прямо из окон. Очередное ведро едва не опрокинулось им прямо на голову. Кухонный чад смешивался с запахом гниющих овощей, и Бена замутило.

Данди обернулся к нему.

— Комната Мэйви здесь, на первом этаже, слева.

Бен направился к двери, сжимая в руке пистолет. Он не знал, кто, кроме Бакстера и Траппа, еще замешан в этом деле. Бен дернул дверь — она оказалась заперта. Тогда он постучал.

— О, старые клячи! — послышался за дверью женский голос. — Иду, иду!

Дверь приоткрылась. Бен сильно ударил в створки, распахивая ее настежь, не обращая внимания на испуганный крик женщины, появившейся на пороге, одетой всего лишь в грязную, мятую ночную сорочку.

— Где она? — спросил Бен.

— Кто — она? И какое вы имеете право ломиться в дом?

— У вас моя дочь. Вот мое право, — холодно ответил Бен. Он быстро оглядел комнату. Увидел дверь и направился к ней.

Женщина бросилась следом, но Бен легко оттолкнул ее и отворил дверь, ведущую в смежную комнатку. На грязной постели клубочком свернулась крошечная фигурка.

Бен в три прыжка приблизился к убогой постели и упал перед ней на колени. Сара Энн крепко спала. На столике рядом с постелью стоял полупустой стакан. Бен взял его и понюхал.

Лауданум.

Бен поднял Сару Энн на руки — бережно, нежно, Он никогда не думал, что от нежности может так щемить сердце.

— Прости меня, Ягодка. Я не доглядел… — Бен наклонил голову, коснулся губами дорогого, грязного личика. Прикрыл глаза от нахлынувших чувств. Увидел на лице Сары Энн капельки влаги и подумал, что это, должно быть, ее слезы. И только потом понял, что слезы — его.

— С девочкой все в порядке? — спросил Дрю.

— Думаю, да, — кивнул Бен.

— А что будем делать с ней? — Дрю указал на женщину, которая испуганно жалась к стене. Убежать она не могла — входную дверь закрывала мощная фигура Джека Данди.

— Я ничего не сделала, — запричитала женщина. — Брат сказал, что это сирота. Я хорошо с ней обращалась, правда!

Бен покосился на платье Сары Энн. Оно было запачкано грязью, но все равно было видно, что платье это сшито из дорогой, добротной ткани. Он перевел взгляд на женщину.

Поделиться с друзьями: