Шоу Девочек
Шрифт:
Проходящий коротышка с большим носом посмотрел на нее и замедлил шаг. Через мгновение он обернулся и подошел, прислонившись к стене всего в нескольких футах от нее.
– Холодная ночь, не правда ли?
– спросил он.
– Да, точно...
– Сондра пожала плечами. – Вам надо найти способ согреться, понимаете, о чем я?
– oна улыбнулась и затянулась сигаретой.
– Да, - на нем было длинное, горохово-зеленое пальто, руки засунуты глубоко в карманы. Ветер растрепал пряди волос по морщинистому лбу. Он быстро переместил свой вес с одной ноги на другую, стараясь не встречаться с
– Да, так сколько мне будет стоить согреться, а?
Сондра улыбнулась.
– Зависит от того, что вы хотите согреть. И как долго.
– Да? Ну... как насчет минета?
– Двадцать пять.
– Зол...
– oн сделал паузу, отошел от стены и занервничал.
– Золотой дождик?
Сондра немедленно отвернулась от него.
– Нет. Другой угол.
Мужчина сунул руки глубже в карманы и поспешил прочь, как будто его ударили.
– Взяла, - сказала Хильди, выходя из "Донат Хэвен".
– Круллер[1], верно?
Она являлась миниатюрной азиаткой с пурпурной полосой, спускающейся по длинным черным волосам на левой стороне.
– Да.
– У них был только с ванильной глазурью, - oна передала круллер, завернутый в салфетку.
Сондра выбросила сигарету и кусанула пончик. В течение почти часа она жаждала чего-то сладкого, одно из тех желаний, которые ноют, как нарывающий зуб. Жуя пончик, она пожалела, что взяла его; вкус напомнил ей последний раз, когда она видела свою дочь.
– Есть новости от Чейза?
– спросила Хильди, снова залезая в пакет.
– Не-а.
Вытащив покрытую шоколадной глазурью палочку с заварным кремом, Хильди скомкала пакет и бросила его на тротуар.
– Что с ним, мать его, случилось?
– раздраженно буркнула она.
– Он должен был быть здесь сорок пять минут назад.
– Если достанет кокс, - напомнила Сондра.
– Может у него не получилось.
– Да, - Хильди откусила кусочек палочки и замурлыкала от удовольствия.
Сондра посмотрела на круллер, вспомнив улыбку на лице Мэгги, когда та ела свой пончик два месяца назад. Сондра навещала ее в Коннектикуте, и они провели день вместе.
– Моя дочь любит их, - тихо сказала Сондра, улыбаясь.
– Не знала, что у тебя есть дочь, - пробормотала Хильди.
– Да. Мэгги. Ей шесть лет.
– Боже, это хорошо. И как она выглядит?
Сондра вновь откусила круллер и вытерла губы салфеткой.
– Кудрявые светлые волосы, большие голубые глаза. А умненькая! Она стала говорить задолго до того возраста, как это начала делать я. Конечно, меня не было рядом, когда все произошло; я работала на того урода Седрика. Пока кто-то не сделал милость всему гребаному миру и не воткнул нож в шею этого мудака, – в ее голосе послышалась горечь. – Его нашли в мусорном баке позади итальянского ресторана на Бродвее.
– Да. Слышала об этом.
– Лучшее, что случилось после изобретения пенициллина, - oна перевернула в руке недоеденный круллер.
– Она живет с моей сестрой в Коннектикуте. Я имею в виду Мэгги. Я ненавижу свою сестру, а она ненавидит меня. Но она любит детей, поэтому я решила, что для Мэгги так будет лучше, - oна снова собралась откусить пончик, но передумала.
–
Она завернула в салфетку серповидные остатки круллера и выбросила их.
Мимо прошли два молодых латиноамериканца, один из которых держал в руках портативную стереосистему, пульсирующую от мощного ритма. Оба улыбнулись Сондре и Хильди.
– Ты выбросила свой круллер, - сказала Хильди, обвивая губами край пончика.
Когда она отодвинула его от себя, кусочек заварного крема прилип к нижней губе, и она слизнула его кончиком языка.
– Больше не голодна.
– Эй, - прозвучал голос.
– Мне понравилось, как ты ела.
Они повернулись и увидели подошедшего мужчину в дождевике, его глаза с улыбкой смотрели на Хильди. У него были вьющиеся волосы, редеющие кверху, и очень густые брови, спутанные с ресницами.
– Да? – проронила Хильди с ухмылкой.
– Да, - oн встал перед ней.
– Думаешь, ты могла бы попробовать мою палочку с кремом?
– Если будешь себя хорошо вести, я съем всю твою чертову выпечку, дружочек.
– Да?
– eго голова качалась вверх-вниз.
– Да, конечно, я думаю, все будет нормально. Что скажешь, если мы немного пройдемся и поговорим об этом?
Хильди повернулась к Сондре и протянула ей свой пончик.
– Хочешь доесть?
Но прежде чем та успела ответить, мужчина ухмыльнулся и сказал:
– Нет, нет, возьми с собой, - его голова покачивалась, как надувной мяч на волнах прибоя.
– Увидимся, - бросила Сондра отходящей с мужчиной Хильди.
Она закурила еще одну сигарету и пошла по тротуару. Дул ледяной ветер, и ноги в чулках болели от холода. Ей было двадцать три года, но морщины вокруг ее глаз и рта, хотя и не глубокие, делали ее выглядящей старше тридцати.
– Эй, детка, - произнес невнятный голос.
К ней подошел толстый растрепанный мужчина лет пятидесяти. Когда он находился еще в нескольких футах от нее, она уже учуяла запах джина в его дыхании и на передней части пальто.
– И что ты делаешь на таком холоде, а?
– Жду свой лимузин, спасибо, - oна вернулась к стене.
– Ой, да ладно, дорогуша. Сколько? Двадцать баксов? У меня есть двадцать долларов.
– Извини.
– Ну давай, детка.
– Проходи.
– Ты же не собираешься меня отвергнуть, а?
– Иди спать и трахай себя сам, друочек, - отрезала она.
Он смеясь качнулся по направлению к ней.
– Сам не могу с этим справиться, - oн хихикнул.
– Нужна чья-то помощь. Может дашь мне руку?
– oн шагнул вперед и потянулся к ее руке.
– Эй, эй! Отвали!
Он закатился напряженным хриплым смехом.
– А то что, милая, вызовешь копов?
– eго смех перешел в кашель, и через мгновение он согнулся, держась за живот. Он сплюнул, затем распрямился и сделал еще один шаг к ней.
– Давай, детка, давай немного...
– Извините.
Сондра обернулась, услышав глубокий, чистый голос. Поразительно высокая фигура стояла рядом с углом здания, скрытая в тени, руки мужчины были засунуты в карманы длинного черного пальто.