Шпион
Шрифт:
— Поздравляю ее — у нее хороший вкус. Что еще ты о ней думаешь?
— Думаю, что за своей красотой она очень хрупкая и нуждается в спасении.
— Это работа Теда Уитмарка. Если он справится.
В том же экспрессе «Пенсильвания рейлроуд», но в двух вагонах перед ними, ехал в Нью-Йорк шпион. То, что некоторые назвали бы местью, он рассматривал как контрнаступление. До сегодняшнего дня «Детективное агентство Ван Дорна» раздражало его, но не было серьезным препятствием. И до сего дня он довольствовался наблюдением за ним. Но сегодняшний срыв отличного плана уничтожения «Мичигана»
Когда поезд прибыл в Джерси-Сити, шпион следом за Беллом и его невестой вышел из вокзала и наблюдал, как они уезжают в красном локомобиле; работник гаража ждал их с включенным двигателем. Шпион вернулся на вокзал, прошел к причалу паромов и на пароме «Сент-Луис» компании «Пенсильвания рейлроуд» переправился через реку, вышел на Кортленд-стрит, прошел несколько шагов к Гринвич, потом сел в надземку на Девятой авеню. Вышел он в Адской кухне и пошел в салун Командора Томми, где обычно и бывал Томми, предпочитая его своим новым заведениям.
— Брайан О'Ши! — бурно встретил его главарь гангстеров. — Виски с содовой?
— Что у тебя есть на ван дорнов?
— Этот подлец Гарри Уоррен и его парни вынюхивают тут, я же тебе говорил.
— Пора тебе разбить несколько голов.
— Минутку. Дела идут отлично. Кому нужна война с ван дорнами?
— Отлично? — саркастически спросил О'Ши. — Это как же? Ждешь у железки, пока тебя выгонят с Одиннадцатой авеню?
— Я видел, что скоро погонят, — возразил Томми, закладывая большие пальцы за жилет и принимая горделивый вид хозяина магазина. — Поэтому и подружился с Хип Синг.
Брайан О'Ши скрыл усмешку. Как думает Томми, кто послал к нему Хип Синг?
— Не помню, чтобы Хип Синг были известны любовью к сыщикам. Скоро ли китайцы столкнутся с ван дорнами, действуя на этой территории, как на своей?
— Почему ты так говоришь, Брайан?
— Посылаю сообщение.
— Пошли телеграмму, — ответил Томми. Он рассмеялся. — Вот это смешно. «Пошли телеграмму». Мне нравится.
О'Ши достал из жилетного кармана свое глазное долото. Томми перестал смеяться.
— Цель сообщения, Томми, заставить другого человека задуматься о том, что ты можешь с ним сделать.
О'Ши поднес долото к свету, полюбовался, как блестит его острие, и надел на большой палец. Потом посмотрел на Томми. Главарь банды отвел взгляд.
— Мысли о том, что ты можешь с ним сделать, заставляют его мешкать. Вот в чем сила, Томми: заставь его задуматься, и ты победишь.
— Ладно, ладно. Мы разобьем несколько голов, но я не убиваю детективов. Не хочу войны.
— Кто еще тут вынюхивает, кроме парней Гарри Уоррена?
— Хип Синг заметили нового ван дорна, шныряющего по Чайнатауну.
— Нового? Что значит нового? Молодого?
— Нет, нет, он не юнец. Серьезный молодчик, но не из города.
— Новичок в Нью-Йорке? Зачем им вызывать в Нью-Йорк парней не из города? Это не имеет смысла.
— Он приятель сукина сына Белла.
— Откуда ты знаешь?
— Один из парней видел их вместе на Бруклинской военной верфи. Он не из Нью-Йорка. Похоже, Белл его специально вызвал.
— Он тот самый. Томми, я хочу, чтобы за ним очень внимательно следили.
— Зачем?
— Хочу послать Беллу весточку. Дам ему, о чем задуматься.
— Я
не позволю своим «гоферам» убить кого-нибудь из ван дорнов, — упрямо ответил Томми.— Ты позволил Уиксу попытаться убить Белла, — заметил О'Ши.
— Ледяной — это другое. Ван дорны решили бы, что это личная вражда Уикса с Беллом.
Брайан «Глазник» О'Ши презрительно посмотрел на Томми.
— Не волнуйся. Мы оставим на трупе записку «Томми Томпсон не виноват».
— Перестань, Брайан.
— Я прошу тебя последить за ним.
Томми Томпсон сделал еще глоток из стакана. Посмотрел на долото на большом пальце О'Ши и виновато отвел взгляд.
— Полагаю, — недовольно сказал он, — не согласиться нельзя.
— Следи за ним. Но не трогай.
— Хорошо. Хозяин барин. Приставлю к нему лучших теней. Мальцов и копов. Никто не замечает мальцов и копов. Они просто есть, как пустые пивные бутылки на обочине.
— И вели своим мальцам и копам следить за Беллом тоже.
Джон Скалли бродил по Бауэри и по узким извилистым улочкам Чайнатауна. Он разглядывал длинные косицы на головах китайцев, смотрел на путаницу пожарных лестниц и веревки с развешанным бельем, дивился вывескам ресторанов и чайных — иными словами, притворялся деревенщиной, впервые попавшим в большой город. И только успел, казалось, найти то, что искал, в обличье тощей проститутки, вынырнувшей с Бауэри, как два головореза, появившихся оттуда же, пригрозили ему ржавым ножом и кастетом и потребовали денег.
Скалли вывернул карманы. На тротуар выпала пачка купюр. Бандиты схватили ее и убежали. Они не знали, как им повезло: хладнокровный детектив не считал, что ему достаточно угрожают, чтобы отказаться от маскировки и открыть огонь из спрятанного в жилете «браунинга».
Женщина, свидетельница ограбления, сказала:
— С пустыми карманами ничего от меня не жди.
Скалли надорвал подкладку своего пальто и достал конверт. Заглянув в него, он сказал:
— Да ты глянь. Нам обоим хватит на ночь.
При виде денег женщина повеселела.
— Что скажешь, если мы для начала промочим горло? — щедро предложил Скалли в заведении Маккаллахана на углу Гэтем-стрит. После того как выпили виски и заказали еще, Скалли небрежно спросил:
— Как думаешь, эти парни были из «гоферов»?
— Чего? Кто такие, черт побери, «гоферы»?
— Те, что меня ограбили. «Гоферы». Ну, гангстеры?
— «Гоферы»? А, «гуферы»? — она рассмеялась. — Мария, матерь божья, откуда ты явился?
— Так они или нет?
— Может быть, — сказала она. — Они уже несколько месяцев выходят из Адской кухни.
Скалли и от других слышал эту необычную новость.
— Что значит «несколько месяцев»? Это необычно?
— Раньше «пятиточечники» разбили бы им головы. Или их убили бы Хип Синг. А теперь ходят тут, словно у себя дома.
— Кто такие Хип Синг? — невинно спросил Скалли.
26
— Исаак, — раздраженно возразил Джозеф Ван Дорн. — Вы поймали японцев и немцев, можно сказать, с поличным. Француз шпионит за Белым флотом, а русский практически живет в мастерской Фарли Кента. Зачем вам понадобилось нападать на Британскую империю? На мой взгляд, англичане единственные невиновные во всей этой запутанной сети.