Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1
Шрифт:
Наракасура, сын Дхаритри (Земли), пытался захватить все небо, и за это был убит Господом. Его мать вознесла Господу молитвы, и, вняв ее молитвам, Он вернул царство Наракасуры его сыну, а Сам вошел во дворец демона.
КОММЕНТАРИЙ: В других Пуранах говорится, что Наракасура был сыном Дхаритри, Земли, которого она родила от Самого Господа. Однако, общаясь с демоном Баной и находясь под его дурным влиянием, он сам сделался демоном. Демонами называют атеистов, и есть немало примеров того, как люди, родившиеся в благочестивых семьях, попадая под дурное влияние, превращались в демонов. Происхождение человека далеко не всегда является критерием его добродетели; по-настоящему добродетельным может стать только тот, кто постоянно находится в обществе благочестивых людей и воспитывается среди них.
татрахритас
куджена дриштва харим арта-бандхум
уттхайа садйо джагрихух прахарша-
вриданурага-прахитавалокаих
татра — в доме Наракасуры; ахритах — похищенные; тах — все те; нара-дева-канйах — дочери многих царей; куджена — демоном; дриштва — увидев; харим — Господь; арта-бандхум — друг страждущих; уттхайа — тотчас поднялись; садйах — тут и там; джагрихух — приняли; прахарша — с радостью; врида — робостью; анурага — привязанностью; прахита-авалокаих — пылкими взорами.
Увидев Господа, друга всех страждущих, царевны, похищенные Наракасурой и томившиеся во дворце демона, встали Ему навстречу. Бросая на Господа умоляющие, радостные и смущенные взгляды, они попросили Его взять их в жены.
КОММЕНТАРИЙ: Наракасура похитил дочерей многих великих царей и заточил их в своем дворце. Однако, когда Господь, убив демона, вошел в его дом, к царевнам вернулась надежда; обрадовавшись, они попросили Господа взять их в жены, поскольку знали, что Он — единственный друг всех попавших в беду. Если бы Господь не принял их предложения, они никогда не вышли бы замуж — никто не согласился бы взять их в жены после того, как они побывали в руках у Наракасуры. По обычаю, существовавшему в ведическом обществе, девушка из-под опеки отца сразу переходила под опеку мужа. К тому времени эти царевны уже лишились отцовской опеки, поэтому им было бы очень трудно найти себе какого-то другого мужа, кроме Самого Господа.
асам мухурта экасмин
нанагарешу йошитам
са-видхам джагрихе панин
анурупах сва-майайа
асам — всех тех; мухурте — сразу; экасмин — одновременно; нана-агарешу — в различных дворцах; йошитам — женщин; са-видхам — совершив пышные обряды; джагрихе — принял; панин — руки; анурупах — чтобы жениться на каждой; сва-майайа — с помощью Своей внутренней энергии.
Господь поселил каждую царевну в отдельном дворце и распространил Себя во множество форм, составив идеальную партию для каждой из них. Затем с помощью Своей внутренней энергии Он сочетался с ними браком, совершив подобающие случаю свадебные обряды.
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.33) дано следующее описание бесчисленных полных экспансий Господа:
адваитам ачйутам анадим ананта-рупам
адйам пурана-пурушам нава-йауванам ча
ведешу дурлабхам адурлабхам атма-бхактау
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Верховный Господь, Говинда, которому я поклоняюсь, является изначальной Личностью Бога. Он неотличен от Своих бесчисленных полных экспансий — непогрешимых, изначальных, бесконечных и обладающих вечной формой. Однако, несмотря на то что Он — предвечный Господь и во всем творении нет никого старше Него, Он всегда выглядит цветущим и молодым». С помощью Своей внутренней энергии Господь распространяет Себя в многочисленные личностные формы сваям-пракаши, а затем в прабхава-рупы и вайбхава-рупы, и все они неотличны друг от друга. Формы, в которые Господь распространил Себя, чтобы жениться на царевнах, несколько отличались друг от друга, идеально подходя для каждой из них. Эти формы Господа, которые называют вайбхава-виласой, создаются внутренней энергией Господа, йога-майей.
тасв апатйанй аджанайад
атма-тулйани сарватах
экаикасйам даша даша
пракритер вибубхушайа
тасу — в них; апатйани — отпрысков; аджанайат — зачал; атма-тулйани — подобных Себе; сарватах — во всех отношениях; эка-экасйам — в каждой из них; даша — десять; даша — десять; пракритех — чтобы распространить Себя; вибубхушайа — желая того.
Желая проявить разные аспекты Своей трансцендентной личности, Господь с каждой из Своих жен зачал по десять сыновей, и все Его сыновья были наделены теми же достоинствами, что и Он Сам.
кала-магадха-шалвадин
аникаи рундхатах пурам
аджигханат свайам дивйам
сва-пумсам теджа адишат
кала — Калаявана; магадха — царь Магадхи (Джарасандха); шалва — царь Шалва; адин — и другие; аникаих — воинами; рундхатах — был окружен; пурам — город Матхура; аджигханат — убил; свайам — лично; дивйам — трансцендентный; сва-пумсам — Своих слуг; теджах — доблесть; адишат — показать.
Калаявана, Шалва и царь Магадхи напали на Матхуру, но когда их воины окружили город, Господь не стал убивать их Сам, желая явить миру доблесть Своих слуг.
КОММЕНТАРИЙ: Когда после смерти Камсы Матхуру окружили армии Калаяваны, Джарасандхи и Шалвы, Господь, притворившись испуганным, бежал из города. С тех пор Его называют Ранчхором, что значит «бежавший с поля боя». Однако на самом деле Господь хотел, чтобы этих демонов уничтожили Его верные слуги, Мучукунда и Бхима. Действуя от имени Господа, Мучукунда убил Калаявану, а Бхима — царя Магадхи. Господь поступил так, чтобы явить миру доблесть Своих преданных. Он сделал вид, что не может сражаться Сам, но преданные Господа сумели уничтожить Его врагов. Отношения Господа с преданными являются для них неисчерпаемым источником счастья. Господь пришел на землю по просьбе Брахмы, в сущности, для того, чтобы уничтожить всех, от кого необходимо было очистить мир, однако Он хотел, чтобы Его преданные разделили с Ним славу; поэтому иногда Господь поручал им какое-нибудь дело, давая возможность прославиться. Господь Сам устроил битву на Курукшетре, но, желая, чтобы лавры победителя достались Его преданному Арджуне (нимитта-матрам бхава савйасачин), Он взял на Себя роль колесничего, предоставив Арджуне возможность сражаться и стать героем этой битвы. Все, что Господь намеревается сделать для осуществления Своих трансцендентных планов, Он делает с помощью Своих доверенных слуг, даруя тем самым милость Своим чистым беспримесным преданным.
шамбарам двивидам банам
мурам балвалам эва ча
анйамш ча дантавакрадин
авадхит камш ча гхатайат
шамбарам — Шамбара; двивидам — Двивида; банам — Бана; мурам — Мура; балвалам — Балвала; эва ча — а также; анйан — другие; ча — также; дантавакра-адин — Дантавакра и другие; авадхит — убил; кан ча — и многих других; гхатайат — явился причиной смерти.
Некоторых царей — Шамбару, Двивиду, Бану, Муру, Балвалу и прочих демонов (Дантавакру и подобных ему) — Он уничтожил Сам, а некоторых по Его повелению убили другие [Шри Баладева и прочие].
атха те бхратри-путранам
пакшайох патитан нрипан
чачала бхух курукшетрам
йешам апататам балаих
атха — затем; те — твоих; бхратри-путранам — племянников; пакшайох — на той и другой стороне; патитан — уничтожил; нрипан — царей; чачала — сотрясалась; бхух — земля; курукшетрам — битва на Курукшетре; йешам — из которых; апататам — проходя; балаих — силой.
Затем, о Видура, Господь устроил так, что в битве на Курукшетре погибли все цари — как враги, так и те, кто сражался на стороне твоих племянников. Эти цари были такими огромными и могучими, что, когда они проходили по полю боя, земля сотрясалась от их шагов.
са карна-духшасана-саубаланам
кумантра-пакена хата-шрийайушам
суйодханам санучарам шайанам
бхагнорум урвйам на нананда пашйан
сах — Он (Господь); карна — Карна; духшасана — Духшасана; саубаланам — Саубала; кумантра-пакена — последовав дурному совету; хата-шрийа — лишился богатства; айушам — жизни; суйодханам — Дурьйодхана; са-анучарам — с приспешниками; шайанам — лежали; бхагна — сломанные; урум — бедра; урвйам — необычайно могущественный; на — не; нананда — обрадовался; пашйан — увидев это зрелище.