Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сила есть Право
Шрифт:

И, хотя выживание сильнейших есть логика всех событий, личная трусость — великий порок нашего деморализованного века. Трусость разъедает мозг и кровь нашей расы, но люди научились скрывать эту ужасную немощь за жалобным нытьём о «гуманности» и «доброте». Слова льются вместо крови, а обиды и оскорбления наносятся вместо валящих с ног ударов.

Насколько богат этот дегенеративный мир мелкими, малодушными, желающими получить всё ни за что людьми, которые постоянно оправдывают своё инфантильное бессилие всякими скользкими фразами и общепринятыми выдумками?

Мужество, говорю я! Мужество, а не доброта, есть великая цель, — мужество, которое требует не жестяных рожков и не друммондова света, [31] не духовых оркестров и не кричащего большинства, чтобы назвать это эффективным действием.

Мужество, идущее по своему пути в одиночестве, прекрасно, когда оно движется к «победе или смерти» среди враждебной поступи вооружённых легионов.

Courage / Отвага
Courage, that delights in danger —Courage, that knows not despair!Courage that proudly, defiantly,Smiles on death!Courage, that regards with equal loathingThe multitude's mad howls of hate,Its stupid hee-hawsAnd its stridulating 'tremendous applause.Courage, that asks no quarter,Even with the knife at its throat.Courage that is stiff-necked,Unyielding, sullen, pitiless!Courage, that never falters —Never retreats!Courage, that looks down with supreme disdainUpon all slave regulations,Upon all rights and wrongs,Upon all good and evil!Courage, that has made up its mindTo conquer or — perish!That is the kind of courageThis world lacks.That is the kind of courageThat aids by active co-operationThe survival of the Fittest —And the survival of the Best.That is the kind of courageThat has never turned a master's mill.That is the kind of courageThat never will turn it.That is the kind of courageThat will die, rather than turn it.

31

Жестяные

рожки (tin horns) — неизменный атрибут празднования Дня независимости в США, громкое дудение в рожки было одной из форм выражения протеста поселенцев против приказов и повелений английских наместников в колониях; «tin horns» также переводится как «оловянные рога» — имеются в виду небольшие роговидные сосуды из олова, которые уличные заправилы игры в кости использовали для встряски костей, сленговое значение термина «tin horn» — мелкий хвастун, претендующий быть важной и богатой персоной; друммондов свет (calcium light, или lime light) — название светильников, некогда использовавшихся для освещения сцены, переносное значение термина — центр внимания.

Отвага, что находит восторг в опасности —Отвага, что не знает отчаянья!Отвага, что гордо и с дерзостьюУлыбается перед лицом смерти!Отвага, что с равным презрениемВзирает на полные ненависти крики толпы,На её тупые «иа-иа»И на трескотню её «бурных аплодисментов».Отвага, что не просит пощадыДаже с ножом у своего горла.Отвага, которая упряма,Непреклонна, строптива, безжалостна!Отвага, что никогда не колеблется —И никогда не отступает!Отвага, что смотрит свысока, с великим презрениемНа все рабские уставы и нормы,На все «правильно» и «неправильно»,На всё зло и добро!Отвага, которая сама воспитала свой разум,Чтобы сражаться или — погибнуть!Вот та отвага,Которой миру недостаёт.Вот та отвага,Которая помогает активным содействиемВыживанию Наиболее Приспособленных —И выживанию Самых Лучших.Вот та отвага,Что никогда не становилась хозяина слугой.Вот та отвага,Что никогда не станет им.Вот та отвага,Что лучше умрёт, чем станет им.

«Когда Свипдаг подъехал к ограде, ворота крепости были заперты, так как в обычае тех мест было либо отсылать прочь тех, кто желал войти и просто поглазеть, либо приглашать их принять участие в военных играх. Но Свипдаг не обратил внимания на это препятствие, он просто выломал ворота и въехал во двор.

И королева Йиса сказала: «Этот человек будет принят здесь»». [32]

Глава II

Иконоборческая

Если принимать во внимание социологию, то мы должны либо отвергнуть наши основы, либо отвергнуть Христа.

32

Древняя нордическая сага (прим. автора). Имя Свипдага упоминается в «Младшей Эдде» и в «Круге Земном» Снорри Стурлусона, однако, в незначительном контексте. Скорее всего, процитированный отрывок взят Редбёрдом из «Песни о Свипдаге», которую наряду с песнями основной рукописи включают в современные издания «Старшей Эдды» (составитель которой неизвестен), но лишь изредка, т. к. «Песнь о Свипдаге» представляет собой более позднее подражание песням «Старшей Эдды».

Он не кто иной, как выдающийся пророк бессмыслицы, проповедник безумной толпы. Всё, что лишает воли и разрушает человечество, им прославляется, — весь героизм и всю уверенность в себе он осуждает. Лазарь, грязный и больной бродяга, для него герой из героев, тогда как богач-не-дурак, энергичный гражданин, являет для него «ужасный» пример низости и преступности. [33] Он хвалит «смиренных» и проклинает гордых. Он благословляет неудачников и проклинает тех, кому везёт. Всё, что благородно, он извращает — всё, что гнусно, он возвеличивает. Он переворачивает все естественные инстинкты человека и призывает нас жить искусственной жизнью. Он командует распространением демонических добродетелей, которые порабощают людей, и советует своим поклонникам принимать со смирением каждое оскорбление, позор, унижение — то есть, фактически, быть рабами. Едва ли хоть одна мысль в его изречениях верна с точки зрения практики.

33

«Лазарь, грязный и больной…» — имеется в виду притча, согласно Библии рассказанная Христом своим ученикам: умерший нищий Лазарь был вознесён на небеса, тогда как богач, пировавший каждый день, после смерти был низвергнут в ад (Лук. XVI: 19–31); в оригинале «богач-не-дурак» звучит как «Dives the sane», «Dives» — термин Средней Англии латинского происхождения, означающий очень богатого человека.

О, Христос! О, Христос! Ты искусный враг! Ты великий поработитель!

Что за дьявольские чары наложил ты на весь мир? Ты, нищий и убогий еврей!

Почему наши современные философы до смерти боятся бросить смелый вызов «вдохновенному» утопизму этого жалкого, обманывавшего даже себя галилейского горца — этого проповедника добродетелей евнухов, — проповедника самоуничижения, пассивного страдания?

Нездоровая гуманистическая этика, с таким красноречием изливаемая Иисусом Христом и его преданными последователями в древней Иудее и в умирающей Римской империи, чрезвычайно прижилась у англо-саксов, словно это какой-то эликсир бессмертной мудрости, как будто это чистейшее, мудрейшее, величайшее, самое неоспоримое из всех «божественных откровений» оккультистов-чудотворцев. Но если пристально изучить его, то станет ясно, что оно и не божественное, и не оккультное, что оно не наполнено смыслом, что оно даже не честное, — оно составлено из того вещества, из которого сотворяются ночные кошмары, вкупе с сильнейшим влиянием восточного фокусничества.

Сегодняшний политико-экономический строй посредством тысячи различных каналов управляется подлой коммунистической каббалой «человека многих печалей», которая едва ли когда-нибудь была критически оценена как практическая теорема. Почему так сложилось, что разрешения социальных проблем, провозглашённые Иисусом, Петром, Павлом, Иосифом [34] и прочими азиатскими каталептиками, так кротко принимаются нами за правду? Если эти люди и были кем-то, то только неотёсанными социалистическими реформаторами с душами, лишёнными остроты, проповедниками «нового неба и новой земли», [35] проще говоря — демагогами, политиками трущоб, а ведь из трущоб не может родиться ничего благородного.

34

Пётр, Павел — ученики, апостолы Иисуса Христа; Иосиф — имеется в виду Иосиф Аримафейский, член синедриона и тайный ученик Христа, существует предание, согласно которому он первым проповедовал Евангелие в Англии, но его признают неправдоподобным.

35

Проповедниками «нового неба и новой земли» — «И увидел я новое небо и новую землю; ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет», — Откр. XXI: 1.

Как агитаторам, Иисусу и его современными продолжателями будет воздано по заслугам на этих страницах. Как бы то ни было, следует чётко осознавать, что духовное и мирское во всех космогониях настолько тесно переплетены, что практически невозможно окончательно разделить их. Как сиамские близнецы, боги и правительства неразрывно связаны друг с другом; так сильно, что, в самом деле, если убить одно, то другое не сможет жить дальше. Следовательно, между политиком и священником всегда существует тайный или явный альянс.

Какой бы ни была их исходная чистота (или нечистота), все действующие философии, основанные на символе веры, есть по существу скопища гражданских и военных кодексов, полицейских правил. «Религия есть сила, двигатель политики, и если бы Бога не существовало, я бы выдумал его», — сказал великий Наполеон. По сути и по духу христианство является прежде всего политической теорией — теорией, которая часто принимает форму неистовствующей истерии.

Религия — это матрица, из которой формируются общественные учреждения в целом. Это было хорошо понято всеми влиятельными лидерами человечества: от Нумы до Брайма Янга, от Солона до Лойолы, от Константина до самого низкого левитского наёмника, получающего десятицентовики и центы за свои елейные подделки — дифирамбы. [36]

36

Нума Помпилий — второй царь Древнего Рима (715–673 гг. до н. э.), учредил различные религиозные культы и создал жреческие коллегии; Брайм Янг (1801–1877) — видный деятель мормонской церкви на заре её образования, преемник погибшего основателя секты, ярый апологет полигамного брака; Солон (640–559 гг. до. н. э.) — афинский политический деятель и социальный реформатор; Игнатий Лойола (1491–1556) — основатель ордена иезуитов; Константин I, или Константин Великий (285–337) — римский император, известен в том числе и своей гибкой политикой между христианской церковью и языческими культами; левиты — объединённые в замкнутую корпорацию служители религиозного культа у древних евреев; современное понятие «левитский наёмник», означающее прислужника какого-либо могущественного клана, носит уничижительный характер.

2

«Все же вы братья». [37]

Действительно ли все люди братья? Негр и индеец, австралийский абориген, калмык, кули — родовитый и низкорожденный [38] — накачивающийся пивом бродяга и герой-патриот — прославленный вождь и низкий конвейерный раб — металлический кубок и глиняный кубок?

Существуют ли доказательства того, что гипотеза о человеческом братстве соответствует природе? На каком заслуживающем доверия биологическом, историческом или ином свидетельстве она зиждется? Если она естественна, то тогда конкуренция, соперничество и борьба неестественны. (А в этой книге предполагается доказать, что борьба, соперничество, конкуренция и массовое уничтожение слабых типов человека не просто естественны, но и крайне необходимы). Создавалось ли хоть раз на Земле «братство»? Где, когда и с каким конечным результатом? Не является ли самоутверждение благороднее, величественнее и более геройским, чем самоотрицание? Не является ли самоуничижение просто иным термином для добровольного рабства, добровольного принятия на себя бремени?

37

«Все же вы братья» — «А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья», — Матф. XXIII: 8.

38

Эти термины (the well-born, the base-bred) употребляются строго в дарвиновском смысле (прим. автора). Чарльз Роберт Дарвин (1809–1882) — английский естествоиспытатель, основоположник эволюционного учения о происхождении видов животных и растений путём естественного отбора, т. е. отбора наиболее приспособленных к условиям обитания особей.

Христос вполне мог сказать своим последователям: «Придите ко Мне, все труждающиеся и обременённые, и я свяжу вас неразрушимыми узами и пригну вас к земле, как осла между двумя тюками». [39]

«Бедные и невежественные» были его первыми последователями — бродяги, лишённые наследства беспомощные классы; и до сегодняшнего дня, чем беднее и невежественнее мужчины и женщины, тем с большей охотой они следуют своим религиозным идеалам или политическим убеждениям, выкристаллизовавшимся из их иллюзий.

39

«Придите ко Мне…» — искажение библейского «Придите ко Мне, все труждающиеся и обременённые, и Я успокою вас; Возьмите иго Моё на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдёте покой душам вашим; Ибо иго Моё благо, и бремя Моё легко», — Мф. XI: 28–30.

Поделиться с друзьями: