Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он нашел в углу сарая большую груду цепей и велел Шмендрику положить их в кузов трактора. Шмендрик довольно легко их поднял и понес, но вид у него был еще более сомневающийся. Они спросили у него, в чем дело.

— Вы, люди, слишком полагаетесь на железо, — ответил он. — Лично я ему вовсе не доверяю.

— Тащи цепи сюда и не спорь, — распорядился Джерри.

Шмендрик послушался, но когда он дошел до трактора, то позеленел и спросил, почему он так ужасно пахнет. Джерри объяснил ему, что это всего-навсего дизельное топливо. Но поскольку было очевидно, что Шмендрику вот-вот станет по-настоящему

плохо, а Джордж не мог вынести этого зрелища, то Джерри велел им подождать снаружи, пока он будет заводить двигатель. Они с большим облегчением вышли и прислонились к воротам, где их мирно созерцала собака, и тут Джордж решил излить Шмендрику душу.

— Я буду великим человеком, Шмендрик, — поведал он. — Уж поверь мне. Настанет день, когда у всех на устах будет имя Джорджа Клейбери, человека, который достиг всего своими силами.

И он наговорил еще кучу всякой ерунды, потому что был молод и глуп и к тому же, как я уже, кажется, упоминал, вдребезги пьян. К чести Шмендрика надо сказать, что слушал он внимательно и не лез с советами. К счастью, когда Джордж дошел до своего тяжелого детства и наладился всплакнуть, его прервал резкий, рокочущий рев трактора. Джерри вместе с трактором неожиданно быстро выехали со двора задним ходом. Джордж со Шмендриком не успели сообразить, что к чему, а трактор был уже на полпути к перекрестку.

— За ним! — заорал Джордж.

Пока они мчались по дороге, на ферме зажглись огни, а Марианна высунулась из окна, оскорбленно крича. Собака, освободившись от того, что там напустил на нее Шмендрик, внесла свою лепту в общий гвалт. Но Джорджу со Шмендриком было совсем не до того, что делалось на ферме. Снова налетев на указатель и погнув его, Джерри проломился сквозь изгородь и, лихо петляя, помчался через поле. Спутники, спотыкаясь, пытались его догнать, не зная, сумеет ли он остановиться до Эдинбурга или уже нет. К счастью, на склоне кургана, где лежал Висельный Камень, трактор застрял.

— Доехал! — гордо прокричал Джерри. — Задним ходом!

— Потрясающий парень! — выдохнул Джордж. — У него глаза на затылке!

Теперь нужно было запрячь трактор в Висельный Камень. По мнению Джорджа и Джерри, справились они с этим неплохо. Они бродили, спотыкаясь, вокруг громадного валуна, обматывая его цепью, пока не получилось подобие сети из цепей. Однако становилось все очевидней и очевидней, что Шмендрик цепям не доверяет. Он счел необходимым обойти камень кругом, прикоснуться ко всем узлам и перекрестьям и пробормотать над ними свои странные слова.

Пока он этим занимался, Джерри с Джорджем внезапно обнаружили, что трезвы как стеклышко.

Конечно, хмель мог выветриться и от тяжелой работы на свежем воздухе, но скорее, думается мне, это произошло из-за странного бормотания Шмендрика в сочетании с тем, что с холма было видно ферму, все до единого окна которой пылали яростным светом. Так или иначе, и Джерри, и Джордж неожиданно для себя стали думать о дробовиках, полицейских и прочих подобных материях.

— Эй, ты! — окликнул Джерри Шмендрика.

— Если ты уже кончил бормотать, — уточнил Джордж. — Кто ты такой и зачем тебе передвигать этот камень?

Понимаете, они не хотели его обижать, просто проявили твердость. Но когда Шмендрик вышел из-за камня, он был так явно огорчен, увидев их трезвыми,

что только укрепил их подозрения. Если Шмендрик вообще в своем уме, рассудили они, то он хочет втянуть их в неприятности.

— Ну что, обвел нас вокруг пальца? — спросил Джордж.

— Теперь придется успокаивать фермера, — объяснил Джерри. — И, боюсь, моего старика тоже. Не говоря уже обо всей родне, которая съехалась на свадьбу.

— Если называть вещи своими именами, грядет Большой Хай, — сказал Джордж. — Если тебе действительно нужно передвинуть камень, докажи, что намерения у тебя добрые, и предъяви золото, которое нам обещал.

— Да. Предъяви. Объяснись, — сказал Джерри. — А иначе мы не сдвинем этот чертов камень ни на дюйм.

Вид у Шмендрика стал одновременно раздосадованный и отчаянный. Но еще он был слегка озадачен, словно Джерри и Джордж вдруг стали вести себя совершенно безумно.

— Ладно, — сказал он. — Но мне надо сходить за золотом. Подождете здесь пять минут?

— Ха-ха! — сказал Джордж. — Знаем мы эти фокусы, малявка!

— Бежать я не собираюсь, — ответил Шмендрик. И, отстегнув меч, висевший у него на боку, вручил его Джерри. — Оставьте у себя, пока я не вернусь.

Они посмотрели на меч. Он разительно напоминал то, что выставляют в музеях, и Джерри с Джорджем решили, что в антикварной лавке за него можно выручить немалые деньги. Джордж кивнул.

— О’кей, это по-честному, — сказал Джерри.

Шмендрик пустился бежать через поле.

В лунном свете далеко было не видно, но Джордж и Джерри решили, что разглядели, как он добежал до другого холма, пониже. Там он исчез. Они были уверены, что больше его не увидят, и стали подсчитывать, покроет ли выручка за меч моральный ущерб, который принесет Большой Хай. Они возились с трактором, пытаясь его снова завести, и тут рядом с ними внезапно возник Шмендрик. Он запыхался, но глядел победно.

— Золото принес? — спросил Джордж, особенно на это не рассчитывая.

— Вот, — ответил Шмендрик и подставил под лунный луч потрясающую гривну ослепительно-зеленого цвета.

Это было не просто чистое золото. Гривна сверкала и вилась самыми изысканными и тонкими узорами. Вероятно, ничего более драгоценного Джерри с Джорджем в жизни не видели. Оба потянулись к золотой подкове. Шмендрик, естественно, отдернул руки.

— Только когда передвинете камень, — сказал он.

— Как хочешь, — кивнул Джерри. — Пойдет, а, Джордж?

— Еще бы! — отозвался Джордж. — Заводи, Джерри. Куда тебе, Шмендрик?

— Вон на тот холм, — ответил Шмендрик и указал на тот холм за полем, возле которого исчез.

За такую награду, как эта гривна, задание было пустяковое. Джерри в три секунды завел трактор. Машина задрожала и заревела. Цепи лязгнули и натянулись. Камень дернулся, а потом поехал. Шмендрик так и застыл, дивясь мощи этой машины, да и Джордж, по правде говоря, тоже. Она рычала. Она тряслась. Пару раз она застревала, вертя огромными задними колесами, но камень, накрепко схваченный сетью из цепей, которые заговорил Шмендрик, все-таки двигался. Он съехал по склону холма, на котором лежал, и не только Шмендрик подгонял его странными словами. Джордж тоже выкрикивал всякую всячину. И вот камень пополз по ровному полю — тяжко, словно исполинская улитка.

Поделиться с друзьями: