Симплициссимус
Шрифт:
В 1798 г. Фридрих Бланкенбург в «Литературных дополнениях к Всеобщей теории изящных искусств Иоганна Георга Зульцера», перечислив известные ему сочинения Самуеля Грейфензона фон Хиршфельда, замечает, что до сих пор «подлинное имя сочинителя неизвестно» [31] . Это замечание осталось без последствий.
После появления романа Дефо началось увлечение «робинзонадами». Математик и поэт Абрагам Кестнер (1719 – 1800) обратил внимание на то, что еще задолго до Александра Селькирка, чья история дала толчок для написания «Робинзона Крузо», жизнь человека на необитаемом острове описал «один немец», хотя и приукрасил свой рассказ «диковинными вещами», в которые еще верили в 1669 г. или по крайней мере еще охотно читали [32] .
31
F. von Blankenburg. Litterarische Zus"atze zu Johann George Sulzers Allgemeiner Theorie der Sch"onen K"unste. Bd. III. Leipzig, 1798, SS. 76 – 77.
32
А. G. K"astner. Ob Robinson Crusae auch Robinson I ist? В кн.: А. G. K"astner. Vermischte Schriften. II Th. Altenburg, 1772, SS. 162 – 165.
Интерес к «Симплициссимусу» во второй половине XVIII в. не угасал, но читали его преимущественно в народных низах. Родившийся в 1778 г. Клеменс Брентано в посвящении к «Сказке о Гокеле и Хинкеле» рассказывает о старом чудаковатом слуге их дома, большом любителе чтения. У него были «Азиатская Баниза» (Циглер), «Симплициссимус», «Остров Фельзенбург» (Шнабель), Робинзон, морские разбойники, «Картуш» и другие увлекательные книги, способные разжечь необузданную фантазию.
В 1756 г. появилась книга «Перемена Счастья и Несчастья во время войны, или Диковинные происшествия в жизни господина Мельхиора Штернфельса фон Фуксхейма, прирожденного дворянина, который спервоначалу был воспитан в глухом лесу крестьянином, а после того отшельником, бывшим, хотя и незнаемым образом, его собственным отцом… и т. д.» [33] . Это пересказ первых пяти книг «Симплициссимуса», причем опущена не только затруднительная ученость, но и крупные эпизоды романа, а также
33
Der Wechsel des Gl"uks und Ungl"ucks im Krieg, oder Wunderbahre Begebenheiten Herrn Melchior Sternfels von Fuchsheim, Eines gebohrnen Edelmanns: Welcher in einem einsamen Wald, anfangs von einem Bauern, nachgehende von einem Einsiedler, der, wiewol unbekannter Weise, sein eigener Vater gewesen, ist erzogen worden, sich durchgehende im Krieg durch seine tapfern Thaten besonders hervorgethan und viel Unglьcksfдlle "uberstanden, endlich aber, als ein Einsiedler sein Leben beschlossen hat. Franckfurt а. M. und Leipzig. 1756, Oct., XIV 4-417 S. Экземпляр библиотеки университета в Марбурге. В своей работе, вышедшей в Бонне, Гизелла Хербст не только указывает, что «титульный лист этой книги неизвестен» (он описан еще А. Келлером!), но и приписывает издание 1756 г. Христиану Вагензейлю, что совершенно невероятно, так как он только родился в этом году (Allgemeine Deutsche Biographie, Bd. 40). См.: G. Herbst. Die Entwicklung des Grimmelshausenbildes in der Wissenschaftlichen Literatur. Bonn, 1957, SS. 36, 147.
Иной характер носила переработка Христиана Якоба Вагензейля (1756 – 1839), поместившего несколько отрывков из «Симплициссимуса» в «Библиотеке романов» Рейхарда (в 1779 г.) [34] , а в 1785 г. издавшего роман отдельной книгой на тонкой бумаге с изящной гравюрой [35] . В «Преуве-домлении» Вагензейль ссылается на «совет и одобрение» Лессинга, что должно побудить читателя снисходительней отнестись к его труду. Сам Вагензейль был им вполне удовлетворен. «Тот, кто захочет потрудиться и сравнить эгот старый роман с моим новым, скоро на каждой странице с легкостию заметит, что я в этом повествовании многое сократил, многое добавил, многое, надеюсь, безусловно улучшил и вообще сделал более приятным для чтения». По справедливому замечанию Барбары Зальдит, на обработке Вагензейля сказалась «общая позиция снисходительного превосходства, исполненного собственного достоинства XVIII в. по отношению к попавшему в дурную славу XVII» [36] . В пересказе Вагензейля все подчинено новому «просвещенному вкусу». Повествование ведется от третьего лица приглаженным, нейтрализованным языком. Опущены не только ученые рассуждения и аллегорические картины, но и места, показавшиеся неуместными: описание усадьбы батьки, эпизод с кражей сала у священника, сцены с Юпитером и др. Книга открывается рассуждением автора о «тяготах и утеснениях» Тридцатилетней войны, что должно объяснить и отчасти извинить поведение героя, получившего воспитание у крестьянина: «Один из мудрейших людей признался, что его величайшая мудрость заключается в том, что он познал, что ничего не знает, но нашему Симплициссимусу даже не приходило в голову, что можно что-то знать. Добро и Зло было в его глазах одно и то же, и у него было столько же понятия об их различии, как у слепорожденного о системе смешения цветов, а у глухого о гармонии тонов». Встреча мальчика с отшельником выглядит следующим образом: только Симплиций «собрался улечься спать, когда его внимание привлек молящийся голос совсем неподалеку. Голод побудил мальчика пойти на голос, и он увидел перед собою мужчину, благородные черты лица коего вселили ему доверие. Почтенные серебристые седины покрывали темя старца. Он был облачен в длинное коричневое платье со множеством складок, поддерживаемое поясом, а поверх были надеты четки. В правой руке держал он распятие, которое с ревностною горячностию прикладывал к губам и груди. Оба, Симпли-циссимус и отшельник, сперва смутились и не знали, как им поступить. Однако человечность никогда не может совсем заглушить свой голос, даже если она укрылась бегством в темнейшие леса. Отшельник заговорил с заблудившимся столь дружественно, что тот вскоре обрел присутствие духа и доверие к нему». Для довершения облика отшельника были приведены стихи, заимствованные из «Оберона» Виланда:
34
Reichards Bibliothek der Romane, Bd. 4. 1779, SS. 127 – 140. Указано в кн. т В. Salditt. Das Werden des Grimmelshausenbildes in 19, und 20. Jahrhundert. Chicago, 1933, S. 3 (ГБЛ).
35
Der Abenteuerliche Simplicissimus. Auch Melchior Sternfels von Fuchsheim. Neu bearbeitet. Leipzig, 1785, in 8°, 180 S. (ВАН, микрофильм).
36
В. Sа1di11. Das Werden des Grimmelshausenbildes…, S. 3.
Вагензейль даже упомянул последнюю литературную новинку – сочинение И. Г. Циммермана «Об уединении», вышедшее в 1784 г. В отличие от издателей 1683 – 1713 гг., лишь сопровождавших комментариями основной текст, Вагензейль ввел дополнения прямо в роман. Рецензент «Всеобщей немецкой библиотеки» нашел, что в новом виде роман и впрямь выиграл и стал гораздо приятнее [38] . Но рецензент «Всеобщей литературной газеты» решительно высказался против произвола по отношению к тексту, включения стихов Виланда и парафраз из «Музариона», что порождает ублюдочный «смешанный стиль». Рецензент издевается над гравюрой, приложенной к книге, где юный Симплициус изображен в модном фраке и высоких ботфортах: «Жаль, что не выпущены также две цепочки от часов» [39] . А в заключение высказывает ядовитое пожелание, чтобы еще через 116 лет (а ровно столько уже протекло со времени первого издания «Симплициссимуса»), т. е. в 1901 г., если кто-нибудь вздумает обработать собственные сочинения Вагензейля, то они попали бы в луч«шие руки! Рецензент допускает некоторую обработку и „удаление ржавчины и грязи“ со старинного памятника, но чтобы это не задевало „дух автора“.
37
Перевод: «В его облике было прирожденное достоинство, которое неприкрыто просвечивало и через рясу; его открытый взор был дружествен всякому существу и, казалось, привык, хотя бремя лет и слегка наклонило его выю, непрестанно обращаться к небу»
38
Allgemeine deutsche Bibliothek, Bd. 76. 1787, SS. 441 – 442.
39
Allgemeine Literatur-Zeitung, № 230, 25. September 1787 (ГПБ). Рецензент указывает, что издание в трех томах (1713 г.) «еще можно кое-где достать в книжных лавках за 1 рейхсталер 12 грошей». Согласно каталогу Иорденса, издание Вагензейля 1785 г. продавалось за 12 грошей.
В 1790 г. появляется «столь в прошлом столетии прославленный на весь мир Симплиций-Простак, в новом платье покроя 1790 года. Новое издание, переработанное по вышедшему в 1685 году оригиналу в шести книгах» [40] . Автор переработки также ссылается на Лессинга и не отказывается от мысли сделать роман «более приятным», и поэтому некоторые «притянутые издалека политические и моралистические рассуждения» либо сокращены, либо опущены «наряду с бесполезными образцами его начитанности». Орфография была обновлена, а некоторые стихи заменены другими, в том числе и «Песня» отшельника (I, гл. 7). Четверостишие в аллегорическом «сне» (I, гл. 16) разрослось до двадцати строк. На сей раз рецензент «Всеобщей литературной газеты» даже отметил, что внесенные изменения вовсе не столь предосудительны, как это можно было заключить по заглавию [41] , тогда как критик «Всеобщей немецкой библиотеки» заметил, что «многое опущено без нужды», как например стихи в третьей главе первой книги, но оставлены «грязные места», которые могли быть удалены путем легких вычерков [42] . Оба рецензента отметили, что, судя по языку, автор должен быть родом из Австрии.
40
Der im vorigen Jahrhundert so weltberufene Simplicius v. Einfaltspinsel, in einem neuen Kleide nach den Schnitt des Jahres 1790. Neue nach dem 1685 aufgelegten Orig'iral umgearbeitete Auflage in 6 B"uchern. Franckfurt а. M. und Leipzig, 1790, 8,4 + 876 S. Экземпляр университетской библиотеки Галле (Заале).
41
Allgemeine Literatur-Zeitung, 1795, № 27, S. 215.
42
Allgemeine deutsche Bibliothek, Bd. 111. 1792, SS. 130 – 133.
Не забыв о «Симплициссимусе», XVIII в. почти ничего не сделал для его изучения. На рубеже нового века книга продолжала оставаться занимательным романом, не лишенным исторического значения, даже более «дельным и приятным», чем «Жиль Блаз» Лесажа, как отозвался о «Симплициссимусе» Гёте, прочитавший его в декабре 1809 г. [43]
2. «Симплициссимус» и немецкие романтики
Утвердилось мнение, что «Симплициссимус» был воскрешен немецкими романтиками, пробудившими к нему интерес после мертвой спячки в период Просвещения. [44] Мнение это верно лишь отчасти.
43
F.W. Riemer. Mitteilungen "uber Goethe. Leipzig, 1921, S. 314.
44
H. Rаusse. Grimmeishausen und die Romantik. Wissenshaftliche Beillage zur «Germania», 1910, S. 191; H. Steude. Die Wiederentdeckung Grimmeishausens durch die Romantik und ihre deutsche Bedeutung. W"urzburg, 1939; J. H. Sch"olte. Die Romantik und Grimmeishausen. Germanisch-Romanische Monatsschrift, N. F., Bd. III, 1953, H. 3, SS. 190 – 200.
Преодоление узкого рационализма Готшеда, обращение Гердера к истории и фольклору, переоценка эстетических ценностей и возрождение на немецкой почве Шекспира – все это не могло не вызвать нового отношения к «Симплициссимусу», Романтиков волновало средневековье,
которое они идеализировали. Их привлекал к себе и трагический XVII век – век европейского кризиса, религиозных войн, бедствий и потрясений. В письме к Брентано Людвиг Тик перечислял писателей XVII в., привлекших его внимание: «Пауль Флеминг, Опитц, Лоэнштейн, Логау, Андреас Грифиус и его сын Иоганн, Андреас Черинг». [45] «Симплициссимус» стал известен ему еще раньше. В 1796 г. в альманахе Николаи «Straussfedern» Тик поместил новеллу «Дневник». Юноша, который ведет эти записи, с восторгом отзывается о «Симплициссимусе», где «весьма наглядно изображена целая жизнь», и переписывает в «Дневник» эпизод с Юпитером, оборвав его в конце пятой главы. В 1799 г. Тик включил в первое издание пьесы «Принц Цербино» песню отшельника из «Симплициссимуса», так как задумал переиздать этот роман и «хотел предпослать ему как пробу это стихотворение» [46] . Впоследствии он его не перепечатывал, [47] так как в 1806 г. Арним и Брентано включили его в свою антологию «Чудесный рог мальчика», а Брентано привел эту песню еще и в своей «Сказке о школьном учителе Клопфштоке и его пяти сыновьях» (1814). Включив в «Дневник» эпизод с Юпитером, Тик перенес его в совершенно другую интеллектуальную и художественную атмосферу. Эстетизм и утонченный индивидуализм романтического юноши, который предается ироническим самонаблюдениям и по собственному признанию «играет комедию с самим собой», не имеют ничего общего с раздумьями Симплициссимуса о себе и окружающем его мире. Выписки из «Симплициссимуса» и «Филандера» Мошероша воспринимаются на фоне журналистики в период наполеоновских войн и приобретают публицистическое звучание. Переписав эпизод с Юпитером, автор «Дневника», за которым скрывается сам Тик, говорит, что «тут больше сатиры, нежели это замечает большая часть людей, да и во всей книге больше поэзии и куда лучше стиль, нежели можно было тому поверить. Это место и к нам еще не неприменимо, и подлинный вечный мир может быть доставлен нам только подобным героем. Я всегда вспоминаю этого Юпитера, когда слышу и читаю разнообразные проекты, коими должно быть осчастливлено человечество. Однако теперь никто не читает эту старую забытую книгу, а одни только новые политические газеты». [48]45
L. Tieck. Deutsches Theater. Bd. I. Berlin, 1817, S. III.
46
L. Tieсk. Prinz Zerbino, oder die Reise nach dem guten Geschmack. Gewissenmassen eine Fortsetzung des Gestiefelten Katers. Leipzig und Jena, 1799.
47
См. об этом: L. Tieck. S"amtliche Wercke. Bd. II. Paris, 1837, S. XV.
48
L. Tieck's Schriften. Bd. XV. Berlin, 1829, S. 293.
В 1809 г. Людвиг Хакен (1767 – 1835) выпустил анонимно курьезную брошюру «Герой девятнадцатого столетия. Апокалипсис семнадцатого, или Исполнившееся предсказание нашего времени» [49] . Автор высмеивает склонность к политическим предсказаниям и пророчествам, основанным на чтении Апокалипсиса и других древних книг, ибо они лишены какой-нибудь определенности, так что из них можно вычитать «все и ничего, с одинаковым успехом отнести к французской революции и тысячелетнему царству в новом Иерусалиме, к появлению Антихриста и… недавнему падежу скота и кур». Другое дело «Симплициссимус», где события начала XIX в. предвещаются безумцем и тем самым «поясняют нам, чго мир, в котором могут происходить подобные вещи», также «созрел для сумасшедшего дома». Хакен приводит в своей переделке, «согласно требованиям современного вкуса», эпизод с Юпитером и комментирует его в свете современных событий, вплоть до мельчайших, вроде упоминания о подаренных Александром I Наполеону ваз и колонн из сибирского малахита (со ссылкой на «Vosische Zeitung», 1808, № 108). В качестве «немецкого героя», описанного Юпитером, выступает Наполеон Бонапарт, что на первый взгляд странно, но, как уверяет сочинитель, все дело в «чистом патриотизме» автора «Симплициссимуса», не сумевшего «подняться до высот космополитизма» и оказавшегося «слепым орудием в руках суфлирующего ему демона». В 1810 г. Хакен издал свой пересказ «Симплициссимуса».
49
Der Held des neunzehnten Jahrhunderts. Eine Apokalypse des siebzehnten, oder die erf"ullteste Weissagung neuerer Zeiten. Kommentirt und erl"autert. Bey Wilhelm Heinrichshof en. Magdeburg, 1809, 88 S. На экземпляре из библиотеки братьев Гримм (в настоящее время в университетской библиотеке в Марбурге) помечено: «От составителя серой папки», т. е. Хакена, издавшего под этим псевдонимом сборник рассказов и очерков «Die graue Mappe» (Bd. LIV, Berlin, 1790 – 1793). См.: Der Abentheuerliche Simplicissimus Teutsch. Bibliothek der Abentheurer in zweckmдssigen Auszьgen. Vom Verfasser der «Grauen Mappe». Bd. I. Magdeburg, 1810.
Романтиков коробило от натуралистических сцен «Симплициссимуса» и «Филандера». В «Дневнике» Тик говорит о Мошероше: «Его время, Тридцатилетней войны, воспитало его, и все писатели той эпохи несут на себе отпечаток терпкой грубости, которая особенно великолепна в их языке», но у него нет и в помине «грациозной правды» и «парящей поэзии» [50] . В представлении романтиков действительность является в искусстве грациозно и поэтично. И это требование вступало в свои права, как только они обращались к «Симплициссимусу». В 1809 г. Арним издал сборник «Зимний сад», где поместил повесть «Филандер среди бродячих солдат и цыган во время Тридцатилетней войны», скомпанованную на основании главы «Солдатская жизнь» в книге «Филандер» Мошероша. Решив воссоздать живую картину эпохи, Арним вплел в повесть рассказ Шпрингинсфельда о проделках над ним Кураже. Только героем выступает теперь уже Филандер. Некоторые мотивы из «Симплициссимуса» попали в роман Эйхендорфа «Предчувствие и действительность» (1812), а также обработаны в его новелле «Авантюристы» (1841). «Симплицианские романы властвуют над всей средой „Авантюристов", – писал К. Вейхбер-гер. – Кларинет – переряженный ландскнехт, выдававший себя за странствующего музыканта, – это сам Симплициссимус, безрассудная Зинка соответствует Кураже, да и действие происходит во время Тридцатилетней войны» [51] . Но как раз эта новелла может служить примером поверхностного усвоения симплицианских мотивов. Картины студенческой жизни в Галле анахронистичны. Оба главных героя скорее варианты персонажей из повести Эйхендорфа «Из жизни одного шалопая», чем ландскнехт и маркитантка времен Тридцатилетней войны. Тяжелая борьба в труднейшей ситуации, порожденной суровой действительностью, подменяется беззаботным скольжением по воле случая. Вся обстановка далека от «Симплициссимуса». Горький смех подменен легкой иронией. Все залито лунным светом и исполнено неопределенной мечтательности.
50
L. Tieck's Schriften. Bd. XV, S. 305.
51
К. Weichberger. Incognito, ein Puppenspiel von J. y. Eichendorff. Oppeln, i "U i, b. 82.
Романтики наделяли симплицианских героев своими чувствами, томлениями и порывами, превращая их в условные персонажи, отвлеченные от своего времени. Заслугой романтиков было то, что они обратили внимание на мелкие симплицианские сочинения, заимствуя из них сказочные и легендарные мотивы, которые изобретательно и разнообразно перерабатывали в своих сочинениях. Особенно полюбились им две народные книжки: «Первый лежебок» (1670) и «Симплициссимусовский Висельный человечек» (1673) [52] . В 1808 г. в издававшейся Арнимом и Гёрресом «Газете для отшельников» Брентано напечатал повесть «История и происхождение первой Медвежьей шкуры, в коей изложено народное сказание, снятое с бумажного календарного неба и сладостной толстой Гусиной лапки, согласно рассказу старой няньки, записанному Херцбрудером» [53] . Брентано дополнил сказку множеством забавных деталей, ввел злободневную сатиру на противника романтизма издателя Котта, выступающего в роли мецената, опустившегося ландскнехта «Медвежьей шкуры». Обогащение оказалось мнимым. Сказка порывала с народной традицией. Словно старинную ксилографию с ее резкими и прямыми линиями перерисовал иронический рисовальщик, лишенный внутренней глубины и силы. К истории «Медвежьей шкуры» (дословно «облаченного в медвежью шкуру») – лентяя и лежебоки – обращались и другие романтики. В 1811 г. Юстинус Кернер пишет комедию для театра теней «Медвежья шкура в Зальцбаде», где зло и метко высмеивает рационализм, ставший к тому времени старомодным [54] .
52
В. Ri stow. Grimmeishausen Studien. Diss. Berlin, 1952, SS. 76 – 89 (Maschinenschrift).
53
Geschichte und Ursprung des ersten Bдrnhдuters. Worin die Volksage vom papiernem Calender-Himmel und vom S"ussen breiten G"ansefuss, nach Erz"ahlung einer alten Kinderfrau aufgeschrieben von Herzbruder. Zeitung f"ur Einsiedler, 1808. № 22 – 25, SS. 168 – 199. Под псевдонимом «Херцбрудер», заимствованным из «Симплициссимуса», Брентано печатал мелкие, чаще всего юмористические произведения.
54
Опубликована Николаем Ленау (Fr"uhlingsalmanach, Stuttgart, 1835, SS. 191 – 266).
В 1812 г. Арним в повести «Изабелла из Египта» превращает симплициссимусовского ландскнехта в услужливого, добродушного и плутоватого странствующего мертвеца, который, возвращаясь в могилу, озабоченно пересчитывает полученные днем чаевые. В повести использован и мотив «висельного человечка», получивший новую трактовку. Вместо злого корешка, обладающего демонической силой, от которой и предостерегал симплицианский трактат, появляется выпестованный доброй цыганкой кобольд, наделенный смешными недостатками и слабостями, кичливый ч ревнивый, но в сущности еще безобидный предтеча «Крошки Цахеса» Э. Т. А. Гофмана. Повесть Арнима – самая удачная и художественно-цельная вещь из всех произведений немецких романтиков на симплицианские мотивы. Но как далека и чужда она подлинному миру Симплициссимуса! В 1804 г. Тик разработал мотив «висельного человечка» в новелле «Руненберг», нагнетая мрачно-демонические картины и подчеркивая душевное смятение героя, что уводило от простодушной и наивной серьезности народной легенды. Этот мотив использован Брентано в драме «Основание Праги» (1814). Написанная со всей легкостью банального романтизма фантастическая повесть Фуке «Висельный человечек» (1810) изобиловала театральными эффектами. В 1817 г. ее переделал в феерию для венской сцены Фердинанд Розенау («Вицлипуцли»). Фуке контаминиро-вал мотивы симплицианских книг. В его повести фигурирует не классический альраун, а «Spiritus familiaris», которым завладела Кураже. В 1827 г. Фуке написал об альрауне еще повесть «Мандрагора» [55] .
55
Поверье об альрауне встречается у Ганса Сакса. Источником Гриммельсгаузена могла быть книга Харсдёрфера (G. Ph. Harsd"orfer. Der drosse Schau-Platz j"ammerlicher Mord-Geschichte. Hamburg, 1666, Сар. XLV; J. Grimm. Deutsche Mythologie. 4. Aufl. Bd. II. Berlin, 1876, SS. 1005 – 1006; А. T. Starck. Der Alraun. Ein Beitrag zur Pflanzensagenkunde. Baltimore, 1917.