Sing For Me, Cry For Me
Шрифт:
– Ну, это определённо что-то новенькое, - сказал Гарри и попытался подняться, но потерпел в этом сокрушительную неудачу.
Снейп протянул Гарри руку, чтобы тот смог на неё опереться, и помог ему встать на ноги. Он поддерживал Гарри на всём пути до своих подземелий. Гарри уже стал догадываться, куда именно они направляются.
К тому моменту, как они достигли личных апартаментов Снейпа, Гарри снова начал дрожать, однако прежде, чем он успел выяснить у Снейпа местонахождение ванной комнаты, тот сам отвёл его туда. Приступы рвоты скручивали Гарри снова и снова, пока он, уже совершенно обессилевший, не застыл недвижимо
– Надеюсь, Люциус достойно отплатит мне за заботу о своём возлюбленном.
Гарри весь передёрнулся и снова затрясся мелкой дрожью. Его слабый хриплый голос звучал еле слышно, когда он прошипел:
– Не смейте произносить при мне это имя.
И его снова вырвало, на этот раз даже более бурно, чем раньше. Снейп забеспокоился. Это было не слишком хорошо. Было ясно видно, что мальчик очень сильно страдает и то, что одно упоминание имени Люциуса вызывает у него рвотные позывы, не слишком-то обнадёживало.
– И что он такого сделал, чтобы заслужить вашу немилость?
– Он родился, - сказал Гарри и его снова стошнило.
Положение определённо было угрожающим. Скорее даже, катастрофическим. Гарри что-то терзало изнутри, и был только один путь, который позволил бы мальчику выплеснуть наружу всё, что так его мучило. Если так пойдёт и дальше, он просто выблюет наружу все свои внутренние органы. Снейп вышел и вернулся с зельем, которое могло бы помочь организму Гарри восстановить свои силы. Было очевидно, что бы ни происходило с Гарри, это касалось только его сердца, и на свете не существовало такого зелья, которое могло бы вылечить или хоть немного облегчить эту проблему, но, по крайней мере, мальчик сможет худо-бедно передвигаться самостоятельно.
Когда Гарри в достаточной мере овладел своим голосом, он спросил:
– Зачем вы меня сюда привели?
– Чтобы дать тебе книгу, в которой ты так нуждаешься.
– Откуда она у вас?
– Ты же не думаешь, что это легко - быть другом вейлы?
– Откровенно говоря, профессор, я как-то раньше о вейлах вообще не думал. Как я мог, по-вашему, догадаться, что он - вейла? Единственное, что я знаю - что он всегда был, есть и будет первостатейным ублюдком.
Снейп усмехнулся:
– Поттер, каждый из нас несёт свой собственный крест.
– Боже, профессор, вы действительно знаете, как поднять ближнему настроение.
– Это едва ли входило в мои намерения. Вот, возьмите, - и Снейп передал Гарри книгу.
Гарри взял её и прочитал название:
«Вейлы и полувейлы. Происхождение, традиции, ритуалы и образ жизни».
Гарри вопросительно уставился на Снейпа:
– Полувейлы?
– Вы одного такого знаете. Хотя между чистокровными вейлами и полукровками существует мало отличий. Если вообще есть.
– Понятно.
Гарри медленно поднялся и нетвёрдым шагом вышел из ванной.
– Спасибо, профессор.
Снейп
посмотрел на Гарри и попытался оценить его нынешнее физическое состояние, и когда тот был уже у самой двери, спросил:– Поттер, вы уверены, что сможете добраться до своего общежития раньше, чем наступит утро?
– Не думаю, но у меня есть шанс проверить это на практике, профессор.
Снейп выглядел каким-то странно нерешительным, словно вёл незримую дискуссию с самим собой, и Гарри невольно задавался вопросом, в чём же предмет того внутреннего спора.
– Так и быть, Поттер, вы можете остаться здесь, в моих комнатах, - предложил Снейп после затянувшейся паузы.
У Гарри отвисла челюсть, и он ошеломлённо затряс головой.
– Пожалуйста, профессор, не нужно снова меня так пугать. Вы уже помогли мне, и этого более чем достаточно. И вы были так добры ко мне, особенно с учётом наших прошлых отношений, а теперь вы стали таким милым со мной, что это невольно пугает. Вы уверены, что с вами всё в порядке?
– Поттер!
– взбешено рыкнул Снейп.
Гарри улыбнулся.
– Вот это тот Снейп, которого я знаю. Я так рад, что вы вернулись к своему старому образу, профессор. Спасибо вам, что беспокоитесь обо мне. Я это действительно ценю. И спасибо вам за книгу. Однако я всё же попытаюсь добраться до своей спальни. Ну, по крайней мере, в этом столетии. Думаю, мы увидимся с вами позже.
– Безусловно. А теперь убирайся отсюда, пока я не снял…
– Все баллы с Гриффиндора?
– Поттер?
– Я ухожу. Уже. Видите, я в дверях.
– Благословение Мерлину. И, Поттер, если вам вдруг что-нибудь понадобится… или захочется поговорить…
Гарри вздохнул:
– Я теперь знаю, где могу вас найти, профессор.
* * *
– Гарри, дерьмово выглядишь!
– заявил Рон за гриффиндорским столом во время завтрака.
– Спасибо, Рон. Это именно то, что моя душа так жаждала услышать этим восхитительным ранним утром от моего лучшего, как мне раньше казалось, друга.
– Но это правда, Гарри. Чем ты всю ночь занимался? Ты же не сможешь играть в таком состоянии. Как бы нам сегодня не пришлось соскребать с земли твою расплющенную тушку.
– Ну и дела, Рон, ты сегодня прямо профессиональная команда поддержки.
– Гарри, я серьёзно. Тебе не стоит сегодня выходить на поле.
– Не думаю, Рон, что у меня есть выбор. Кроме того, я играл и в гораздо худшем состоянии и как-то остался жив. И ты не должен забывать ещё одну немаловажную вещь: это же не битва столетия, а всего лишь матч против Слизерина. К тому же я не думаю, что Драко собирается вести нечестную игру. В конце концов, он сейчас во всём, что касается меня, ведёт себя, совсем как курица-наседка, даже тебя переплюнул.
Но Гарри действительно было нехорошо. После того, как он провалялся полночи в коридоре; после того, как едва не выблевал свои внутренности в бесконечных приступах рвоты; после того, как разговаривал по душам с самим Снейпом, он еле дополз до своей спальни в гриффиндорском общежитии, затратив на это гораздо больше времени, чем обычно, но всё же побыстрее, чем предполагал вначале, он ещё и умудрился прочитать вожделенную книгу. Он был потрясён, когда узнал, что его душа с каждым днём становится всё сильнее и как бы разрастается внутри него, подпитываясь его положительными эмоциями.