Сириус транзитный
Шрифт:
Врачи и медсестра уходят. Барри опять погружается в дремоту, просыпается, засыпает... Лишь стрелки электрических часов на стене говорят о том, что проходит много времени.
Когда перед глазами опять возникает чье-то лицо, Барри испуганно вздрагивает.
Это Ютта.
Ютта. Ну и вид! Кошмар. Как вы себя чувствуете?
Барри. Спасибо, ничего.
Ютта. Наконец-то я вас нашла. Не один час потратила. Такая нелепость--этот несчастный случай!
Барри. О чем вы?
Ютта. Двигаться можете?
Барри. Сил хватит. Только вот повязки...
Ютта. Повязки? Ну,
Барри. Вернетесь?
Ютта. Да. Гас, когда узнал обо всем, велел поскорее доставить вас к нему. Вы же понимаете, он хочет избежать шума. Если это выплывет наружу, будет скандал.
Чувство беспомощности -- от всех этих событий голова идет кругом. Барри (бормочет). Не понимаю.
Но Ютта уже успела уйти. Немного погодя Барри слышит, как открывается дверь и по линолеуму шуршат резиновые колеса. Потом в поле зрения опять появляется Ютта, а за нею--два здоровяка в белых комбинезонах санитаров.
Ютта достает какую-то ампулу, отламывает кончик, выливает содержимое в стакан с водой, который стоит на тумбочке. Затем подносит стакан к губам Барри.
Ютта. Выпейте!
Барри хочет отвернуться, но Ютта силком вливает жидкость ему в рот. Он, захлебываясь, глотает. Вкус горький, тошнотворный.
Барри (кашляя). Что это? Что вы мне даете?
Ютта. Мы сейчас заберем вас отсюда. А перевозка -- штука утомительная. Я дала вам всего-навсего болеутоляющее, иначе где-нибудь по дороге могут отказать нервишки.
Барри. Но послушайте...
Ладонью Ютта зажимает ему рот. Ютта. Все, молчите.
По ее знаку санитары подвозят каталку к кровати. Откидывают одеяло, поднимают Барри. Не слишком бережно перекладывают на каталку. Головокружение, нарушается ориентация. Ютта подходит к двери, смотрит направо, налево, потом машет рукой. Она шагает впереди, словно не имеет к ним никакого отношения, санитары толкают каталку следом. Длинные коридоры, люди в пижамах, медсестры и врачи, но никому нет до них дела. На лифте они спускаются вниз, потом везут Барри через двор.
Теперь Ютта идет рядом и, заметив, что он по-прежнему не спит и озирается по сторонам, набрасывает ему на лицо платок. После этого Барри только по чередованию света и тьмы и по тряске догадывается, что каталка еще едет. Ровное покачивание навевает дремоту, он снова погружается в тревожный, полный видений сон.
ВЕЧЕР ВИЛЛА
Барри не знает, что его разбудило. Рядом слышны приглушенные голоса, теплый желтый свет проникает через платок -- кажется, приехали. Платок сдернут -- и Барри узнает брата, Гас склоняется над ним.
Недоверчивое удивление, лишь мало-помалу он убеждается, что все происходит на самом деле.
Гас. Привет, Барри! Кто бы мог подумать, после стольких лет!
Барри. Я давно собирался навестить тебя, хотел сделать тебе сюрприз, Гас.
Гас (с улыбкой). Сюрприз удался. (Оборачивается к Ютте.) Сними с него эти причиндалы!
Ютта наклоняется к Барри, снимает пластырь, скрепляющий повязки. Потом разбинтовывает голову, плечи и наконец грудь. Барри лежит на каталке в одних пижамных штанах. Пробует пошевелиться... И, к собственному изумлению, не испытывает никаких
затруднений. Он садится, боли нет. Смотрит на себя -- ни ран, ни шрамов. Ощупывает голову--тоже ни следа повреждений. Гас весело глядит на него.Гас. Полный порядок, Барри. Ты цел и невредим, все тот же милый мальчик, как раньше. Правда, Ютта?
Ютта с улыбкой кивает.
Гас. Вот так и бывает, когда очертя голову кидаешься в джунгли. Ты не знаешь здешних хитростей, малыш, а они тут огонь и воду прошли.
Барри недоуменно смотрит на брата.
Гас. Этот врач, который тобой занимался, доверия не внушает... Его здесь каждый знает как облупленного. Проходимец он, и больше никто. Имитировал несчастный случай, сдал тебя в больницу, а страховку положил в карман. Теперь его не найдешь, опять скрылся на неделю-другую, пока эта история не забудется.
Несколько секунд Барри не может вымолвить ни слова.
Барри (запинаясь). Ты имеешь в виду... доктора Аврамиса?
Гас. Да, если не ошибаюсь, это одно из многих его имен. Ну-ну, не тушуйся, мальчуган... Скажи спасибо, что я тебя вытащил. Ютта здорово поработала.
Барри тем временем встал, в своем наряде он явно чувствует себя неуютно. Гас опять улыбается.
Гас. Ютта, дай ему что-нибудь из моих вещей. (Обращаясь к Барри.) Великоваты будут, ну да ничего -- мы, в конце концов, среди своих. Проведем уютный вечерок, потолкуем о добром старом времени. Но сперва я должен закончить кое-какие дела. А ты, может, ванну примешь? Ютта все тебе покажет.
Жестом, который у него получается слишком властным, он отпускает Барри. И задумчиво смотрит брату вслед, когда тот, пропустив вперед Ютту, выходит из комнаты.
НОЧЬ ВИЛЛА
Они сидят радом, в мягких креслах, глядя на проекционную стену. Световой конус рисует на экране идиллическую картину: молодая супружеская пара, двое мальчишек, старик на влажных тропинках.
Ассоциации: детство, игра, дом.
Нажатием кнопки Гас меняет диапозитив, и опять на экране те же двое мальчишек, бегущих вдогонку за большой моделью самолета. Новое нажатие кнопки--картина исчезает, вспыхивает верхний свет.
Гас. Как видишь, я не забыл те давние дни. Кстати, мне много раз хотелось вас всех пригласить, но вечно что-то мешало. А вот на будущий год непременно устрою такую встречу, клянусь.
Барри откидывается на спинку кресла. Машинально крутит в пальцах золотую зажигалку. В Гасовой одежде, которая ему заметно велика, он выглядит смешновато и хорошо это понимает.
Барри. Что это мы все о прошлом да о прошлом, Гас. Я хотел бы услышать от тебя кое о чем другом.
Гас. О чем же именно?
Барри. Я хочу знать все--о тебе и о "Сириусе-Транзитном". Слышал я много разного, но что же тут правда?
Гас. Что правда? Да ничего, Барри. Здесь тьма людей, которые развлечения ради норовят наплести приезжим новичкам с три короба небылиц и обобрать как липок. Боюсь, и ты попался на их удочку. "Сириус-Транзитный"--самая обыкновенная фирма. Крупная, что да, то да. И я этим горжусь. Но никаких чудес у нас нету. Так что лучше забыть все эти глупости--слухи и домыслы. Тебе же лучше, Барри.