Скандальная история
Шрифт:
– Ага, здорово!
Он осмотрел себя, поковырял пальцами в дырке на штанине.
– Я выгляжу большой шишкой. Меня можно заметить в любой толпе.
– Меня меньше всего заботит ват внешний вид.
Он покачал головой, как бы отрицая ее утверждение.
– Нет, я не подхожу для вас. Извините, что разочаровал.
– Вы – с Юга, мистер Берк. – Он бросил на нее колючий, испытующий взгляд. – Говорящие с южным акцентом всегда договорятся между собой. А кроме того, вы знакомы с проблемой противостояния промышленности и туризма.
– Итак, вы берете меня на работу только потому,
– Нет, я предлагаю вам ее, принимая во внимание вашу квалификацию.
– Я – не квалифицированный рабочий.
– Не надо делать из меня дурочку! – И опять его брови поднялись в изумлении. – Вы можете отклонить мое предложение, но не лгите мне. Я уверена, что у вас есть веская причина ходить с бородой и искать повода для драки. Но я также уверена, что у вас достаточно квалификации для этой работы. Секретарша рассказала мне не только о Маттиасе, но кое-что и о вас. Дела на стройке были в полном развале, пока не появились вы. Вскоре после того, как вас взяли, вы занялись решением проблем на стройке и стали давать советы Маттиасу. В конце концов Маттиас не мог шага сделать без них. Он не нанимал ни одного субподрядчика, не посоветовавшись с вами. Это правда?
Диллон смотрел на нее не мигая.
– Секретарша рассказала, что вы – дока во всем, начиная с умения читать чертежи до сварочных работ и электроизоляции. Она рассказала, что Маттиас разозлился из-за ссоры по поводу плохого качества материалов. Но он не собирается даже увольнять вас, потому что вы для него необходимы.
Он сидел молча, покусывая кончик уса.
– У меня есть номер вашей страховки, – тихо добавила Джейд. – Я проверяла ваши данные. Поэтому не надо меня обманывать.
Диллон пробормотал целый поток ругательств, затем сказал:
– Возможно, когда-то у меня и была квалификация, но последние семь лет я не занимался ничем, кроме работы на подхвате. Не хотел. И теперь не хочу. Я хочу, черт возьми, чтобы меня оставили в покое.
– Почему?
– Не ваше собачье дело!
И вновь его громкий, сердитый голос привлек внимание посетителей.
– Я думаю, мы можем уйти, – предложила Джейд. – Вы готовы?
– Давным-давно.
– Куда вас подвезти? – спросила она, когда она опять устроились на заднем сиденье.
– На стройплощадку. Там припаркован мой пи кап. Надеюсь, он остался на месте.
Джейд назвала шоферу адрес, потом сказала, откинувшись на спинку:
– Несмотря на то, что он нуждается в вас, Маттиас будет недоволен, что вы вернулись. Что же вы будете делать завтра, мистер Берк?
– Думаю, надо выспаться.
– А потом?
– Пойду искать работу.
– Любую работу?
– Абсолютно верно. Любую. Где угодно. Это не имеет значения.
– А я думаю, имеет.
Он быстро повернул голову и уставился на Джейд, как бы недоумевая, почему она посмела возразить ему.
– Я думаю, это имеет даже большее значение, чем вы думаете. Просто не хотите себе признаться в этом. – Джейд взяла лежащий у ее ног кейс и открыла его. – Вот проспекты, подготовленные мистером Сеффрином для фабрики «Текстиль». Мне бы хотелось, чтобы вы их просмотрели.
Она протянула ему бумаги в пластиковой папке.
– Завтра
я возвращаюсь в Нью-Йорк. Есть ли у вас телефон, по которому я могла бы найти вас в ближайшие дни?– Нет, да и бумаги ваши не изменят моего решения.
– Зарплата – пять тысяч долларов в месяц, начиная со дня подписания контракта. Премия в двадцать пять тысяч долларов будет выплачена по окончании работы, если она меня устроит.
В проспектах не было упоминания о премии. Джордж Стейн, узнай он о ее предложении, поднял бы бучу. Но она взяла на себя эту ответственность.
– На черта мне деньги?
– Неужели? Вы же потребовали тысячу долларов за ночь со мной, – напомнила она ему.
– Я хотел вас оскорбить.
– Это сработало.
Диллон провел рукой по своим длинным, взъерошенным волосам.
– Спасибо, что вытащили меня из тюрьмы, но вы зря потратили время.
– Не думаю.
Машина подъехала к темной, опустевшей стройплощадке.
– Вы знаете, как связаться со мной, мистер Берк.
– Вы что, не слышали? Я уже принял решение. Мой ответ – «нет».
Шофер вышел открыть для него дверцу машины. Уже ступив ногой на тротуар, Диллон повернулся и спросил:
– Как вы сказали, ваше имя?
– Джейд.
– Спасибо за обед, Джейд. Но я люблю прожаренное мясо.
Неожиданным движением он обхватил ее голову и притянул к себе. Его губы припали к ее губам в крепком поцелуе. Кончиком языка он приоткрыл их, но длилось это мгновение, и он отпустил ее.
– Извините за грубость. Иногда я поступаю необдуманно. Такая у меня дурная привычка.
Он вышел из машины, оставив Джейд в состоянии транса. Губы ее были влажными и дрожали.
Стоя в дверях ее офиса, Диллон казался себе неуклюжим, неуместным и слишком большим. Привыкнув работать на открытом воздухе, внутри помещения он чувствовал себя скованным.
Джейд Сперри разговаривала по телефону, сидя за рабочим столом спиной к двери. Ее темные волосы были собраны на затылке в хвост и скреплены золотой заколкой. Одну выбившуюся прядь она наматывала на палец.
– И вот еще что, Кэти, пожалуйста, позвони в школу Грэма и договорись о моей встрече с директором. Я бы хотела его увидеть до отъезда. А? Нет, не забыла. Спасибо, что напомнила. Я позвоню домой около шести. Пока!
Она повесила трубку и повернулась на вращающемся кресле в сторону двери. На минуту ее дыхание перехватило, когда она увидела стоящего в дверях Диллона.
– Простите, чем могу вам помочь?
– Какая короткая у людей память!
Удивление отразилось на лице, глаза стали большими и засветились, рот приоткрылся.
– Мистер Берк?
Он выпрямился и ждал с чувством собственного достоинства.
Джейд торопливо встала и вышла из-за стола. На ней была белая блузка, черная прямая юбка и те же черные туфли на высоком каблуке, в которых она ходила в Лос-Анджелесе две недели назад. Ее ноги были действительно хороши, именно такими он их и запомнил.
– Я не узнала вас без бороды, – сказала она. – И волосы стали короче, не так ли?
– Какой изящный намек на то, что я наконец-то постригся. И даже приоделся.