Скандальная помолвка
Шрифт:
– Милорд, скоро вы, пожалуй, станете единственным мужчиной в Англии, чья жена вынуждена быть его телохранителем, – ответила Рейчел ровным голосом, немало удивившись своему спокойствию, и бросилась к рыдающей сестре. Фокс направился в их сторону, но инструктор по оружию вытянул руку и остановил мальчика. Фокс хорошо знал, что за этим последует. Он молча протянул Лафаржу пистолет.
– Фирма «Хокен», шестьдесят пятый калибр, не так ли, мой мальчик? Великолепный образец американского оружия. Это пистолет твоего брата, графа?
Фокс кивнул. У него был такой несчастный вид, что на него жалко было смотреть.
– Почему
– Простите, сэр. Я уже выстрелил из него по одному из бандитов…
– Ах да! – воскликнул Лафарж с таким видом, будто ему только что поведали величайший секрет. – По всей видимости, вы имеете в виду того мертвеца, который после вашего выстрела пытался всадить нож в спину вашего брата.
– Кажется, у меня это не очень хорошо получилось. Я целился ему в грудь, – виновато проговорил Фокс.
– Однако, мой юный месье, вы попали в бедро. – Лафарж вздохнул и пробормотал себе под нос: – Отныне меньше внимания шпагам, больше пистолетам.
Хэрри распласталась на траве, истерически рыдая.
– Все позади, моя дорогая, успокойся, все хорошо, – успокаивала ее Рейчел, ласково поглаживая. – Ты у меня такая мужественная и смелая.
– Нет, это неправда. Я испугалась до смерти. И я его укусила! Ох! – простонала Хэрри, прикрывая рот рукой, чтобы подавить рвоту. – Я, наверное, подхвачу чуму от этого мерзкого негодяя. Ох!
– Кто-нибудь объяснит мне, что здесь, черт подери, происходит?! – властным тоном спросил маркиз, появившийся на поляне.
– Я ж-ждала Рейчел в ее комнате, – жалобно всхлипывая, начала рассказывать Хэрри, – когда на меня напали эти двое. Но им была нужна не я. Они, должно быть, пришли за Рейчел.
При этих словах Джейсон и Рейчел удивленно и встревоженно переглянулись.
– Баронесса права, – добавил Фокс. – Я видел, как эти двое принесли ее сюда и отдали высокому худому мужчине, который очень на них разозлился. Он сказал: «Это не Рейчел Фэрчайлд», – а затем приказал убить леди Хэрри, потому что она его узнала.
Рейчел обняла сестру:
– Боже мой, дорогая, кто это был?
– Это был Фредерик Форрестел, – всхлипнув, ответила Хэрри.
Глава 16
– Похоже, наш подозреваемый покинул лондонский свет по-английски, не прощаясь. Ни одна живая душа на свете не знает, где он сейчас находится. Надеюсь, юный Маунтджой был потрясен и разочарован, когда я рассказал ему о тех обвинениях, которые выдвигаются против его кумира, – сухо сказал Драм, наливая себе бокал прекрасного портвейна из запасов Роджера Далберта.
Сразу после вышеописанных событий Джейсон отправил в Лондон посыльного с писыиом, в котором просил своего друга немедленно приехать в усадьбу Далберта. Он писал, что сын герцога Эдерингтона оказался подлецом и мерзавцем, как они и предполагали, и что наконец у них есть свидетель, который может это подтвердить. Если Форрестел опустился до того, чтобы организовать похищение Рейчел с целью принудить ее к замужеству, то с таким же успехом он мог нанять убийц, чтобы убрать с дороги своего соперника. Таким выводом заканчивал Джейсон свое письмо.
– А что говорит герцог? – спросил Джейсон. – Может быть, у него имеются
какие-нибудь соображения, где находится сейчас его сын?– Нет, он не знает. Но Эдерингтон не оставил никаких сомнений, что этот отъявленный негодяй упустил свой последний шанс унаследовать все огромное состояние семьи Форрестел.
Джейсон поднял бровь и вопросительно взглянул на Драма.
– Ты ведь уехал из Лондона еще до того, как весь свет начал смаковать эту новость. Какой же это был грандиозный скандал. Похоже, старик передал неограниченное право пользования земельными владениями и инвестициями своему племяннику Мэтью. Видимо, он сыт по горло выходками своего дорогого Фредерика, его постоянными долгами и дуэлями. Раньше герцога не особо волновало то, что сын вел беспутный образ жизни, но он не смог смириться с тем, что тот оказался неудачником. В результате его отпрыск получит никчемный титул, несколько мелких поместий, но никаких средств, чтобы содержать их или самого себя, – пояснил Драм.
– Если только он не найдет себе богатую жену, – добавил Джейсон.
– Его попытка заполучить Рейчел была верхом глупости. Как будущий герцог, даже без состояния, он мог бы найти богатую невесту из городского сословия. У них больше денег, чем мозгов, и, чтобы сделать дочь герцогиней, они не поскупились бы на приданое. А теперь дружище Фредди упустил и этот шанс, – сказал Драм, изобразив на лице удовлетворение.
– Интересно, если Форрестелу будет предъявлено обвинение в уголовном преступлении, может палата лордов лишить его права наследования титула? – спросил Джейсон.
Драм согласно кивнул:
– С благословения своего многоуважаемого отца, который не замедлит поставить этот вопрос на обсуждение августейшего собрания. К сожалению, я не нашел ни малейшей зацепки, где может скрываться Форрестел сейчас.
– Рано или поздно его все равно поймают. А пока я почти абсолютно уверен, что попытки пристрелить или отравить меня прекратятся на какое-то время и я смогу спокойно покинуть берег Альбиона, – заключил Джейсон, осушая свой бокал.
– Я бы не был так уверен, – осторожно заметил Драм. – Существует опасность, что…
– Так, о какой опасности идет речь, а? – спросил ворвавшийся в библиотеку Роджер. Он так и не переоделся после утренней вылазки в лес, и его костюм для верховой езды был весь в пыли. Он подошел к раскладному столику и налил себе выпить.
– Джейсон считает, что теперь Форрестел оставит попытки убить его. Я с этим не согласен. Этот негодяй будет винить во всех своих неудачах графа, я имею в виду его опозоренное имя, неудачную попытку похитить Рейчел Фэрчайлд и потерю титула. Он не успокоится, пока не отомстит, – пояснил Драм.
– Теперь этому бедолаге нечего терять, так ведь? – спросил Роджер. – Мы должны сделать все возможное, чтобы Форрестел предстал перед судом, и чем скорее, тем лучше. Нельзя допустить, чтобы он объявился в церкви и начал палить из пистолета!
– О да, конечно. Мы не можем позволить, чтобы что-нибудь помешало супружескому счастью вашего кузена, не так ли? – лукаво спросил Драм и посмотрел на Джейсона с озорной искоркой в глазах.
Дверь в библиотеку была открыта, и Рейчел слышала разговор мужчин с того момента, как к ним присоединился Роджер. Перед тем как обнаружить свое присутствие, она затаилась – ей хотелось знать, что ответит Джейсон на реплику Драма.