Скандальная страсть
Шрифт:
– И тем не менее я его прощу.
– И я, несомненно, лгала, когда говорила, что не поеду с тобой в Америку.
– Я был несказанно рад открыть: то, что я боялся считать правдой, на самом деле оказалось ложью.
– Когда я называла тебя дурно воспитанным, бескультурным тупицей…
– Или высокомерным, занудливым типом?
– И то и другое на самом деле не было ложью, потому что сказано
– Это все?
– Нет, есть еще одна вещь. – Корделия посмотрела ему прямо в глаза. – Когда я сказала, что скорее умру, чем поцелую тебя, это, несомненно, была ложь. Я охотнее поцелую тебя, чем сделаю что-либо еще на свете – и сейчас и в оставшуюся мне жизнь.
– Понимаю.
– Ну и?.. – Ее зеленые глаза вспыхнули на этот раз предвкушением и… надеждой.
– Я тоже должен за многое перед тобой извиниться. – Он улыбнулся и притянул Корделию к себе в объятия.
– Да, за многое. – Ее укоризненный тон никак не соответствовал тому, как она обвила руками шею Дэниела. – И твое письмо стало прекрасным началом. Более того, я позволю тебе извиняться каждый день, начиная с этого момента и до дня твоего последнего вздоха.
– Согласен, – засмеялся Дэниел.
– Думаю, мы должны договориться, что больше между нами не будет секретов.
– Никаких секретов. – Он коснулся губами губ Корделии. Откинув назад голову, она заглянула ему в глаза.
– Не расценивай это как некую победу, Дэниел.
– Но это победа, моя дорогая, моя любимая Корделия. – Он улыбнулся еще шире. – Моя победа, – он нашел губами ее губы, – и твоя.
Эпилог
Милая путешественница, никогда не забывайте: цель путешествия почти всегда стоит усилий, потраченных на ее достижение.
Три недели спустя
Оливер сидел в своем обычном кресле за своим столом в клубе, который он и его друзья давным-давно объявили своим любимым, и размышлял – он остался совсем один. Разумеется, у него были и другие друзья, но крепкие узы дружбы связывали
его с теми тремя, которые занимали ныне пустующие кресла за этим столом и которые больше сюда не вернутся. Они не умерли, и ему не следует вести себя так, будто они совсем ушли из жизни, – они просто-напросто женились.Он повертел четыре монеты, лежавшие перед ним на столе. Клуб сохранил и шиллинги, и бутылку коньяка для победителя тонтины, и в этот день Оливер получил свой приз. Однако такая великолепная бутылка, как эта, предназначена быть разделенной, а не выпитой в одиночку человеком, чувствующим неоправданно глубокое уныние. Оливер заказал официанту еще порцию бренди, решив, что коньяк подождет.
Он должен был только радоваться за друзей – каждый из них, в конце концов, нашел счастье, которого не ждал. Оливер радовался за них, хотя и понимал, что немного завидует. Они нашли то, чего у него нет.
Он остался в одиночестве, но существовала традиция, которой положено следовать. Оливер забрался на стол и решил, что ему надо было выпить значительно больше. Набрав побольше воздуха в легкие, он обратился к остальным членам клуба:
– Джентльмены, предлагаю тост. Прошу всех встать.
Глухое ворчанье прокатилось среди немногочисленной публики, но присутствующие встали – тонтина ни для кого не была тайной.
– За виконта Уортона, – Оливер высоко поднял бокал, – нашедшего то, что, по его мнению, не существовало.
– Правильно! – поддержал его кто-то.
– За виконта Кавендиша, открывшего для себя, что ради награды можно иногда чем-то и пожертвовать.
– За Кавендиша! – подхватили собравшиеся.
– И за мистера Дэниела Синклера, – провозгласил Оливер, – пришедшего к выводу: если очень повезет, тогда то, что вам хочется, окажется именно тем, что вам необходимо.
– А за себя, Норкрофт? – выкрикнул джентльмен за дальним столом.
– За себя? – Оливер в удивлении посмотрел на спросившего. Собственно, почему нет? – Вы правы. Как победитель я заслужил поздравление. – Он поднял бокал еще выше. – Тогда за победителя, выигравшего пригоршню монет и бутылку превосходного коньяка. Хорошо это или плохо, хотел я того или нет, но я действительно… последний.