Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандальная женитьба
Шрифт:

— Кто «мы»? — задыхаясь, спросила Лиззи.

Он улыбнулся и поцеловал второй сосок.

— Ты. Я. — Он снова умолк, целуя живот. — И проклятый Гордон.

— Это же нелепо, — вздохнула она, пока его рука скользила у нее между ног, разжигая еще не угасшее пламя. — Мы трое сбежим, и помчимся в Лондон? Как лучшие друзья?

Он легонько встряхнул ее и покачал головой:

— Я тебя не дразню, Лиззи. Я абсолютно серьезен. Мы поедем в Лондон, и я поговорю от твоего имени с королем.

Она моргнула, потом засмеялась:

— Что, тебе хочется быть повешенным?

Она

ожидала, что он засмеется, но Джек опустил глаза. Затем откинул ее голову и поцеловал впадинку шеи.

— Джек, — начала она, но его руки не дали ей договорить, скользя по ее телу. — Джек, — снова попыталась она.

Бесполезно. Он закрыл ей рот поцелуем!

Теперь он занялся с ней любовью неторопливо, пробуя на вкус, его губы и язык были везде, в тех местах и такими способами, которые вели ее прямо в ад, но Лиззи не беспокоилась. Это было сумасшествие, но божественное.

Когда Джек вошел в нее и повел к неземному блаженству, он снова и снова шептал ее имя, как будто только обрел его.

Много позже, услышав его ровное, глубокое дыхание, Лиззи заставила себя вернуться на землю, к реальности своей жизни. Сегодня она лишь добавила себе неприятностей. Полностью отдавшись ему, она будет навеки помечена человеком, с которым никогда не сможет быть вместе. Ну и пусть, зато у нее останется эта ночь, она будет помнить ее до конца дней.

Тем не менее в Лондон она не поедет, и Джека не повесят.

Глава 32

Утром Лиззи все еще находилась под впечатлением этой потрясающей ночи и не могла сосредоточиться на чем-то другом. Шарлотта спросила ее, куда делись Фингал и Тавиш, а она вспоминала безумные мгновения в объятиях Джека. Миссис Кинкейд сообщила, что у них кончается мука, а она боролась с отчаянием, что не может быть с ним.

Более того, мистер Кинкейд обнаружил ее доящей корову, которая уже была подоена, когда пришел в хлев сообщить, что Шарлотта ждет ее в гостиной. Даже не сняв передник, Лиззи отправилась в гостиную, но видела только Джека.

Он стоял, высокий, красивый, и его глаза — темневшие от желания прошлой ночью, — теперь избегали ее, пока он спокойно объяснял свой план.

Они, Лиззи, мистер Гордон и Джек, едут в Лондон, где Джек обратится к королю с просьбой об аудиенции. Он попросит его величество аннулировать связывание рук и благословить помолвку Лиззи с мистером Гордоном. Когда это будет сделано, Джек попросит короля подтвердить указ, который оставляет Торнтри с залежами сланца за Шарлоттой и Лиззи.

Пока он говорил, все казалось таким простым, и Шарлотта чуть не поднималась с кресла от радости.

— Видишь, Лиззи? Он в конце концов доказал свою полезность.

— Доказал? — раздраженно спросила Лиззи. — И как мы поедем, если на каждой дороге охотники?

— Мы поедем на север, — ответил мистер Гордон, — через горы. Я знаю, как это сделать.

— Значит, милорд, вы согласны оказаться на виселице?

— Лиззи! — воскликнула Шарлотта.

— Меня не повесят, — возразил Джек.

— И что дает

вам такую уверенность, сэр?

— Мисс Лиззи Бил, — произнес он. На губах улыбка, в глазах опасная темнота. — Я тешу себя надеждой, что вы в конце концов оцените меня.

И он засмеялся, как умел: беззаботно, очаровательно и высокомерно.

— Не обольщайтесь, — сказала она с возрастающим раздражением, хотя не знала, что именно ее злит. — Я не хочу, чтобы ваша смерть была на моей совести.

Лиззи повернулась и вышла из гостиной. Она не видела проницательный взгляд мистера Гордона. Не видела его, пока он не разыскал ее на кухне. Отослав миссис Кинкейд с надуманным поручением, Гордон обернулся и пристально посмотрел на Лиззи:

— Что с вами? Он предлагает нам самый приемлемый выход из ужасного положения, а вы, как ни странно, отказываетесь, да еще оскорбляете его.

— Право, мистер Гордон, вы же не думаете, что я все брошу и помчусь в Лондон.

К ее удивлению, он вдруг шагнул к ней и схватил ее за плечи.

— Гэвин. Назовите меня по имени, Лиззи.

— Что? — смутилась она.

— Гэвин. Скажите «Гэвин». А не «мистер Гордон». Вы называете его «Джек», но ко мне обращаетесь только «мистер Гордон». Почему?

Его неожиданный интерес встревожил Лиззи.

— Просто из вежливости. — Ответ явно не удовлетворил мистера Гордона. — Хорошо, тогда Гэвин.

Она попыталась отойти — не вышло.

— Не «тогда Гэвин». Нет, Лиззи. И не притворяйтесь, что нет оснований для моего беспокойства. Я искренне говорил, что хочу жениться на вас. Но я, признаться, не уверен, хотите ли вы за меня выйти.

— Вы знаете, что хочу.

Произнося это, Лиззи пыталась заглушить внутренний голос, кричавший: «Нет, нет, нет!» Она подло изменила Гордону, изменила собственному сердцу. Что ей теперь делать? Попытаться наполнить сердце любовью, которой не было?

— Тогда скажите это. Скажите: «Да, Гэвин, я хочу вас больше всех других».

Ее сердце разрывалось. Как она могла позволить себе быть настолько безрассудной?

— Вы правда хотите? Ведь мы не сможем пожениться, пока не уладим ваше проклятое дело с обручением, да?

— Да, — нехотя подтвердила она, желая оказаться где угодно, только не здесь.

— Лиззи, дорогая! Мы должны сделать то, что предлагает Ламборн, разве ты не понимаешь? Если ты намерена стать моей женой, тогда мы просто обязаны принять его предложение. А если ты не согласна, мы никогда уже не будем вместе. Сделай мне одолжение, скажи правду. Ты любишь его?

— Гэвин! Разумеется, нет. Любить его!

Качая головой, она схватила Гэвина за руки, не такие знакомые, как руки Джека. Похоже, она совсем обезумела.

— Как вы могли подумать, что я люблю… распутника. Негодяя, которого разыскивают.

Тем не менее она его любила.

— Как вы могли задать мне подобный вопрос?

— Потому что я должен быть уверен, — твердо произнес он. — Ламборн — человек обаятельный, и мне кажется, он вас очаровал…

— Боже мой! Я не очарована! — воскликнула Лиззи, пытаясь вырваться, но Гэвин крепко держал ее, заставляя смотреть ему в глаза.

Поделиться с друзьями: