Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандальный брак
Шрифт:

Она же постоянно заикалась и запиналась на самых простых словах. У нее сильно дрожали колени. Ли понимала, что усталость здесь ни при чем.

Они с Девоном ни разу не коснулись друг друга.

Викарий Райт замолчал и, подняв глаза от своей книги, посмотрел на Девона.

— После этого я обычно освящаю обручальные кольца, если таковые имеются.

— Возьмите это, — сказал Девон и, передав Бена старухе Эдит, снял с безымянного пальца левой руки перстень-печатку. Это был массивный золотой перстень, на котором был выгравирован скачущий олень. Ниже фигуры оленя красовался девиз семейства Маршаллов — «Je reviens» [ [4] .

4

Я

возвращаюсь (фр.)

— Пусть она наденет этот перстень. В Лондоне я куплю ей другое кольцо, — сказал Девон.

Протянув руку, викарий освятил перстень.

— Теперь вы должны надеть его на руку невесты, — сказал он.

Наконец им пришлось посмотреть друг на друга. Ли протянула ему руку. Ее рука дрожала.

Девон наверняка заметил это, но не подал вида.

Пока Девон держал ее руку и повторял за викарием слова клятвы, она вспоминала бал-маскарад. «Протяни свою руку», — сказал тогда ей Девон, и она сделала это, а потом произошло нечто невероятное, нечто волшебное.

Сейчас же она не ощущала никакого волшебства.

Девон надел ей на палец тяжелый холодный перстень, Он был таким большим, что ей пришлось сжать пальцы в кулак, чтобы он не соскользнул с руки. Такой же холодный, как и ее сердце.

Что она делает?

И пока она искала ответ на этот вопрос, викарий произнес последние слова и объявил их мужем и женой, соединив навеки.

Церемония заняла всего несколько минут.

Ли украдкой взглянула на Девона. Он смотрел куда-то поверх правого плеча викария. Ей хотелось разрыдаться, однако она сдержала слезы, решив, что ужедостаточно наплакалась. Она сделала свой выбор, и назад дороги нет.

В этот момент проснулся Бен и громко заплакал.

Груди Ли моментально затвердели. Она почувствовала, как к ним приливает молоко.

— Как раз вовремя! — радостно воскликнул викарий Райт и закрыл свою книгу.

— Ребенок проголодался, — сказала старуха Эдит. — Давай, Ли, тебе нужно покормить его, прежде чем вы отправитесь в дорогу.

Ли обрадовалась тому, что у нее появилась возможность уйти в спальню.

— Мы уедем сразу, как только она покормит ребенка, — услышала она голос Девона.

— О да, милорд, — ответила старуха Эдит. — Вы там будьте поосторожнее с этой девочкой. Я не хочу, чтобы у нее началась послеродовая горячка. Ей сейчас нельзя никуда ехать.

— У меня просто нет другого выхода.

— Позаботьтесь о ней, — снова повторила повитуха. Ли хотелось расцеловать ее за эти слова.

Ее сын ел с большим аппетитом. Глядя на него, она постепенно успокоилась. Теперь она точно знала, что поступила правильно, выйдя замуж за Девона. Так будет лучше для Бена.

Откинув занавеску, в спальню вошла старуха Эдит. В руках у нее была большая корзина.

— Миссис Райт привезла это с собой в экипаже. Здесь пеленки, подгузники и теплое шерстяное одеяльце, чтобы укрывать малыша. Лорд Хаксхолд даже смог найти красивый шерстяной плащ для тебя. В экипаже у него стоит еще одна корзина, доверху набитая съестными припасами. Ты должна хорошо есть и пить эль. Тогда у тебя всегда будет молоко. И без особой нужды не вставай. Тебе сейчас

нужно поменьше ходить.

— О-о, этот твой совет мне нетрудно будет выполнить, — сказала Ли. После родов у нее до сих пор болело все тело. Она ловко переложила Бена, чтобы он срыгнул, и встала. — Спасибо тебе, Эдит. За все спасибо.

На глазах у старой шотландки заблестели слезы. — Не благодари меня. Это все он. Если бы не он, то ябы потеряла вас обоих, — сказала повитуха, откидывая прядь волос, упавшую Ли на лоб. Это было так по-матерински. — Послушай, мисси. Дам тебе еще один совет и не буду тебе больше докучать. Иногда браки, которые заключаются по принуждению, бывают самыми счастливыми. Ты просто помни, что семейная жизнь — это постоянный труд. И трудиться придется каждый день.

— Что ж, я умею трудиться, — призналась Ли, печально усмехнувшись, и, словно в подтверждение своих слов, показала свои мозолистые руки. Потом она поменяла ребенку подгузник и завернула его в шерстяное одеяльце.

— Это точно, — согласилась повитуха. — Самое главное — ничего не бойся.

Ли кивнула в ответ. Ей не хотелось рассказывать Эдит о своих сомнениях.

— Он позаботится о тебе, девочка, — заверила Ли повитуха, словно прочитав ее мысли.

Ли не ответила ей. Она просто прижалась губами к морщинистой щеке женщины.

— Мне пора идти, — сказала она.

Когда они вернулись в комнату, то уже не застали там ни викария, ни его жены. Старуха Эдит заставила Ли выпить чашку чая и съесть кусок хлеба с сыром. Сыр был мягким и жирным. Ли не ела такого вкусного сыра с тех пор, как сбежала из дома. Судя по всему, это был сыр из кладовой лорда Раскина.

Девон нетерпеливо расхаживал возле дома. Ей пора было уходить.

— Не забудь взять с собой ящик, — сказала ей старуха Эдит.

— Но как же можно оставить буфет без ящика? — удивленно спросила Ли.

— Адам сделает новый ящик для своей матери, — махнув рукой, сказала повитуха. — Твоему сыну он сейчас гораздо нужнее.

Старуха Эдит накинула на плечи Ли красный плащ из тонкой шерстяной ткани. Он был таким широким, что накрыл не только ее, но и малыша, которого она держала на руках.

— Ты настоящая леди, девочка, — сказала повитуха.

Леди.От этих слов у нее закружилась голова. Ли не понимала, что с ней происходит. Она должна все как следует обдумать до того, как они приедут в Лондон.

— Ли, нам нужно ехать, — сказал Девон.

Он стоял у двери и смотрел на нее. Потом он взял из рук старухи Эдит ящик, отнес его в экипаж, опустил на пол и обложил вокруг теплыми кирпичами. Девон предложил Ли руку, чтобы помочь ей сесть в экипаж. Вместо того чтобы опереться на его руку, ока сняла со своего пальца перстень и положила емуна ладонь.

— Возьми. Я могу потерять его.

Он сжал его в руке, а потом надел на палец.

— Поехали, — сказал он.

Она села в экипаж.

К ее удивлению, Девон повернулся и поблагодарил повитуху за помощь.

— Жаль, что я отдал свой кошелек миссис Питни в уплату за ее кровать. Обещаю, что как только я доберусь до Лондона, ты получишь свое вознаграждение, — сказал он.

— Позаботьтесь о Ли. Это будет самой лучшей наградой для меня, — ответила старуха Эдит.

Девон кивнул в ответ. Он сел в экипаж и подал сигнал кучеру. Не успел он закрыть дверь, как экипаж тронулся с места.

Поделиться с друзьями: