Скажи мне, что я снова тебя увижу
Шрифт:
— Привет, чемпион.
— Где ты был?
— В служебном гараже.
— Почему не взял меня с собой?
— А ты хотел поехать?
— Я всегда хочу.
— В следующий раз, я обещаю. Привет… Шарлин, по-моему?
— Шеррон. Здравствуйте, мистер Донохью.
— Конечно же. Ты же подруга Дэвида из школы. Как у тебя дела?
— Все хорошо.
— Ты знала Эрика? Брата Дэвида?
— Да, — тихо ответила она.
— Пап…
— У меня появилась идея. Почему бы тебе не остаться на обед? Как ты на это смотришь?
Что-то зашевелилось в ее груди или, во всяком случае, в кармане рубашки, пытаясь
— Я бы хотела, правда. Но мне нужно возвращаться домой. Мама ждет, она готовит что-то особенное.
— Тогда в другой раз.
— Я вот о чем подумала, — осторожно начала она, — может, Дэвид зайдет ко мне? Она разрешила его пригласить.
— Хм, я думаю, это хорошее предложение. А ты, сынок?
— Ты снова уезжаешь? — предположил Дэвид.
— Не сегодня. У меня куча работы в гараже.
— Пожалуйста, — попросила она Дэвида, — мне нужна твоя помощь кое с чем.
— Ну…
— Мой научный проект. Он на самом деле классный.
— Не сомневаюсь, — сказал мужчина. — Знаешь, моя жена интересовалась наукой. Ты помнишь маму Дэвида?
— Да, — ответила она, разглядывая свои туфли.
— Эйлин занималась исследованиями, когда я встретил ее в колледже. Мы поженились сразу после выпуска…
— Папа, прошу тебя.
— Она была очень хорошей женщиной.
— Да. Она была такой, — отец Дэвида глубоко вздохнул и на секунду прикрыл глаза. — Ладно, повеселитесь там вдвоем. И не веди себя как чужая, Шеррон. Тебе всегда здесь рады.
— Спасибо, мистер Донохью.
— Увидимся позже, пап!
Его отец подмигнул:
— Это уж точно.
— Собираешься все рассказать моему отцу?
— Нет, если сам не захочешь.
Они свернули за угол на другую улицу. Дорожное покрытие пахло плавящимся асфальтом. Где-то зашипела поливалка газона, поднимая в воздух пар. Дом стоял в окружении деревьев, мешающих солнцу попадать на крышу и в окна. Когда они зашли, им понадобилось время, чтобы глаза привыкли к темноте. Дома никого не было. Она налила два стакана сладкого чая из холодильника и отвела его в свою комнату.
Закрыв дверь, она достала сверчка из кармана. Прежде чем тот успел выпрыгнуть из ее рук, она посадила его в стеклянную банку. На дне по зеленому листику уже ползали кузнечик и жук; как только она дотронулась до банки, они замерли. Она снова закрутила пластиковую крышку.
— Твои разрешают тебе держать их?
— Я сказала, что это нужно для школы.
— Зачем они тебе?
— Для моего проекта. Если у меня будет аквариум, я смогу взять и лягушек. И одну из этих, — она открыла книгу на странице, изображающей небольшую змею.
— Зачем?
— Я нашла ее в Интернете.
— Я спрашиваю — зачем?
Она повернула к нему экран компьютера и показала страницу с университетского сайта. Там была открыта статья «Танатос: природный путь выживания» с большими фотографиями насекомых, опоссума, леопардовой акулы и широконосой змеи. Он прочитал первый параграф. Там говорилось, что некоторые животные защищают себя, притворяясь мертвыми, когда напуганы.
— Ты думаешь, я такой же?
— Пока не знаю. Но собираюсь выяснить.
— Ты ошибаешься.
Она заметила, что его взгляд остановился на магнитной доске у компьютера. На заголовке
статьи, которую она повесила несколько месяцев назад: «ЖЕНЩИНА И ЕЕ СЫН ГИБНУТ В ОГНЕННОЙ АВАРИИ». Она быстро отцепила листок и сунула в ящик.— Дэвид, мне так жаль…
— Я лучше пойду.
— Но мне нужно, чтобы ты мне помог.
— Ты думаешь, что я притворяюсь.
— Нет, я так не думаю. Я была рядом в этот раз.
— Тогда ты должна знать, что я урод, — сказал он. — Как все эти животные. Как какой-то жук.
— Нет, это не так!
— Да? И какая между нами разница?
— Они просто… замирают, когда испуганы. Но ты даже не дышал. У тебя сердце остановилось.
— Ну, и чего я так испугался?
— Нет ничего страшного в том, чтобы это признать, Дэвид. Я видела, как ты пытался догнать его грузовик. Каждый раз, когда он уезжает… Мне кажется, ты боишься, что он тоже больше не вернется. Я права?
Он издал звук, похожий на смех:
— Ты ничего не знаешь.
— Не знаю?
Смех замер:
— Если он не вернется, это будет значить, что у меня был второй шанс, а я его упустил.
— О чем ты говоришь?
— Как ты не понимаешь? Она собиралась взять меня, но меня не было, я играл в эту дурацкую игру. Она не должна была брать с собой Эрика. В машине должен был находиться я.
Она стояла с открытым ртом, пытаясь подобрать правильные слова.
— Мне нужно идти, — сказал он.
Как только он вышел из-под деревьев, солнце снова рассвирепело. Листья съеживались, цветы прятались, а асфальт блестел. Он услышал позади на тротуаре шаги.
— Ты прав, я действительно ничего не знаю.
— Забудь, Шер.
Они прошли мимо розовых кустов, желтые лепестки которых были уже почти белыми. Позади осталось больше половины квартала, когда она снова заговорила:
— Можно задать один вопрос?
— Валяй.
— Каково это?
— Я уже говорил, что не помню.
— Можешь хотя бы попытаться?
Он продолжил идти, переступая через трещины. Поливалка миссис Шэд повернулась в их сторону, и в воздух поднялся серебристый туман.
— Магазин Уильсона, — пробормотал он.
— Что?
— Ничего.
— Который находится на Чартер-вэй? Что с ним?
— Мы ходили туда, когда я был маленьким.
— Мы тоже.
— Однажды мы пошли за покупками, — начал он тихо, по мере того, как они приближались к концу улицы, — мне тогда было четыре или пять, кажется. Эрик еще не родился. Она еще надела свое длинное пальто.
— Серое? Я помню его.
— В общем, мы пошли, как всегда, вдвоем. Взяли тележку для покупок, и она разрешила мне ее толкать, чтобы я тоже помогал. Ну, знаешь, клал туда молоко и продукты. Я остановился, чтобы выбрать хлопья и сказать ей, какие взять, но когда поднял взгляд, она была уже далеко впереди. Я видел только ее спину. И знаешь что? За ней ехала еще одна тележка, которую толкал еще один маленький мальчик, и банки она протягивала ему. Я не понимал. Мне казалось, они сейчас уедут и оставят меня одного. Я начал плакать. Я закричал: «Мама, это не я!» И когда она повернулась, я понял, что это не моя мама. Это была другая женщина в таком же пальто. Но перед тем, как она повернулась, это и было тем чувством.