Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сказки народов Америки. Том 5
Шрифт:

— Что ж, — сказала ведьма, — оставайся у меня. Я сейчас пойду в лавку, а ты прибери в доме, только смотри в печку не заглядывай.

Ведьма ушла, а девчонка мигом к печке и заглянула в нее. А в печке висел мешок с золотом. Девчонка взяла золото и скорей наутек. Пробегает она мимо коровы.

— Подои меня, девочка, а то меня сколько уж лет не доили, — просит корова.

— Некогда мне, — отвечает девчонка.

Бежит она мимо овцы.

— Остриги меня, девочка, а то меня сколько уж лет не стригли, — просит овца.

— Некогда мне, — отвечает девчонка.

Бежит она мимо лошади.

— Покатайся на мне, девочка, а то на мне сколько

уж лет не катались, — просит лошадь.

— Некогда мне, — отвечает девчонка.

Подбегает она к мельнице.

— Помели на мне, девочка, а то на мне сколько уж лет ничего не мололи, — просит мельница.

— Некогда мне, — отвечает девчонка, а сама входит в мельницу и ложится за дверью спать.

Тем временем ведьма возвращается домой и видит: ни девчонки, ни золота. Идет ведьма к корове и спрашивает:

Коровка моя, коровка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

— Мимо мчалась, — мычит корова.

Идет ведьма к овце и спрашивает:

Овечка моя, овечка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

— Бегом к берегу побежала, — блеет овца.

Идет ведьма к лошади и спрашивает:

Лошадка моя, лошадка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

— Вон под ту горку, и-го-го, — ржет лошадь.

Идет ведьма к мельнице и спрашивает:

Мельничка-мельня, подружка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

— А ты загляни ко мне за дверь, — отвечает мельница.

Ведьма заглянула за дверь, а там спит девчонка. Ведьма превратила ее в камень, а потом взяла свое золото и ушла домой.

Вскоре к ведьме приходит вторая сестра, тоже нанимается в работницы.

— Что ж, — говорит ведьма, — оставайся у меня. Я сейчас пойду в лавку, а ты займись хозяйством, только смотри в печку не заглядывай.

Ведьма ушла, а девчонка мигом к печке и заглянула в нее. А в печке — мешок с золотом. Девчонка взяла золото и скорей наутек. Пробегает она мимо коровы.

— Подои меня, девочка, а то меня сколько уж лет не доили, — просит корова.

Девчонка подоила корову. Бежит дальше, видит — стоит овца.

— Остриги меня, девочка, а то меня сколько уж лет не стригли, — просит овца.

Девчонка остригла овцу. Бежит дальше, видит — стоит лошадь.

— Покатайся на мне, девочка, а то на мне сколько уж лет не катались, — просит лошадь.

Девчонка покаталась на лошади. Бежит дальше, видит — стоит мельница.

— Помели на мне, девочка, а то на мне сколько уж лет ничего не мололи, — просит мельница.

Девчонка помолола на мельнице и легла за дверью спать.

А тем временем

ведьма возвращается домой и видит: ни девчонки, ни золота. Идет ведьма к корове и спрашивает:

Коровка моя, коровка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

— Не знаю, — мычит корова.

Идет ведьма к овце и спрашивает:

Овечка моя, овечка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

— Не ведаю, — блеет овца.

Идет ведьма к лошади и спрашивает:

Лошадка моя, лошадка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

Откуда мне знать? — ржет лошадь.

Идет ведьма к мельнице и спрашивает:

Мельничка-мельня, подружка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

— Что-то я совсем оглохла, — говорит мельница. — Войди-ка в меня и стань в ковш, а то я тебя плохо слышу.

Стала ведьма в ковш и говорит:

Мельничка-мельня, подружка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?

Вдруг мельница как замелет — и смолола ведьму в муку.

Тут девчонка проснулась, обратила камень за дверью назад в сестру, и пошли они к себе домой, и зажили припеваючи.

Поющие гуси

Перевод А. Сергеева

дин человек взял ружье и пошел подстрелить какую-нибудь дичь к обеду. Идет он и слышит, что в небе кто-то поет. Поднял голову и видит — летят по небу гуси да поют:

— Ла-ли-лу, ну, квилла, все мы здесь, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!

Прицелился человек, подстрелил гуся. Подстреленный гусь падает и поет:

— Ла-ли-лу, ну, квилла, я упал, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!

Принес человек гуся домой и велел жене испечь его к обеду. Ощипала жена гуся, и все перышки сами за окошко улетели. Поставила она гуся в печку. Гусь печется в печке, а сам все время тихонько напевает:

— Ла-ли-лу, ну, квилла, все сюда, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!

Испекся гусь. Поставила его жена на стол. Взял муж ножик и вилку, хочет гуся разрезать. А гусь поет:

— Ла-ли-лу, ну, квилла, все сюда, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!

Только нацелился муж вилкой в гуся — как вдруг страшный шум и огромная стая гусей влетает в окошко и поет:

Поделиться с друзьями: