Сказки народов Америки. Том 5
Шрифт:
— Что ж, — сказала ведьма, — оставайся у меня. Я сейчас пойду в лавку, а ты прибери в доме, только смотри в печку не заглядывай.
Ведьма ушла, а девчонка мигом к печке и заглянула в нее. А в печке висел мешок с золотом. Девчонка взяла золото и скорей наутек. Пробегает она мимо коровы.
— Подои меня, девочка, а то меня сколько уж лет не доили, — просит корова.
— Некогда мне, — отвечает девчонка.
Бежит она мимо овцы.
— Остриги меня, девочка, а то меня сколько уж лет не стригли, — просит овца.
— Некогда мне, — отвечает девчонка.
Бежит она мимо лошади.
— Покатайся на мне, девочка, а то на мне сколько
— Некогда мне, — отвечает девчонка.
Подбегает она к мельнице.
— Помели на мне, девочка, а то на мне сколько уж лет ничего не мололи, — просит мельница.
— Некогда мне, — отвечает девчонка, а сама входит в мельницу и ложится за дверью спать.
Тем временем ведьма возвращается домой и видит: ни девчонки, ни золота. Идет ведьма к корове и спрашивает:
Коровка моя, коровка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?— Мимо мчалась, — мычит корова.
Идет ведьма к овце и спрашивает:
Овечка моя, овечка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?— Бегом к берегу побежала, — блеет овца.
Идет ведьма к лошади и спрашивает:
Лошадка моя, лошадка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?— Вон под ту горку, и-го-го, — ржет лошадь.
Идет ведьма к мельнице и спрашивает:
Мельничка-мельня, подружка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?— А ты загляни ко мне за дверь, — отвечает мельница.
Ведьма заглянула за дверь, а там спит девчонка. Ведьма превратила ее в камень, а потом взяла свое золото и ушла домой.
Вскоре к ведьме приходит вторая сестра, тоже нанимается в работницы.
— Что ж, — говорит ведьма, — оставайся у меня. Я сейчас пойду в лавку, а ты займись хозяйством, только смотри в печку не заглядывай.
Ведьма ушла, а девчонка мигом к печке и заглянула в нее. А в печке — мешок с золотом. Девчонка взяла золото и скорей наутек. Пробегает она мимо коровы.
— Подои меня, девочка, а то меня сколько уж лет не доили, — просит корова.
Девчонка подоила корову. Бежит дальше, видит — стоит овца.
— Остриги меня, девочка, а то меня сколько уж лет не стригли, — просит овца.
Девчонка остригла овцу. Бежит дальше, видит — стоит лошадь.
— Покатайся на мне, девочка, а то на мне сколько уж лет не катались, — просит лошадь.
Девчонка покаталась на лошади. Бежит дальше, видит — стоит мельница.
— Помели на мне, девочка, а то на мне сколько уж лет ничего не мололи, — просит мельница.
Девчонка помолола на мельнице и легла за дверью спать.
А тем временем
ведьма возвращается домой и видит: ни девчонки, ни золота. Идет ведьма к корове и спрашивает: Коровка моя, коровка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?— Не знаю, — мычит корова.
Идет ведьма к овце и спрашивает:
Овечка моя, овечка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?— Не ведаю, — блеет овца.
Идет ведьма к лошади и спрашивает:
Лошадка моя, лошадка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?Откуда мне знать? — ржет лошадь.
Идет ведьма к мельнице и спрашивает:
Мельничка-мельня, подружка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?— Что-то я совсем оглохла, — говорит мельница. — Войди-ка в меня и стань в ковш, а то я тебя плохо слышу.
Стала ведьма в ковш и говорит:
Мельничка-мельня, подружка моя, Куда подевалась девчонка моя, Хозяйка, лентяйка, плутовка, воровка, Укравшая все, что есть у меня?Вдруг мельница как замелет — и смолола ведьму в муку.
Тут девчонка проснулась, обратила камень за дверью назад в сестру, и пошли они к себе домой, и зажили припеваючи.
Поющие гуси
Перевод А. Сергеева
— Ла-ли-лу, ну, квилла, все мы здесь, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Прицелился человек, подстрелил гуся. Подстреленный гусь падает и поет:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, я упал, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Принес человек гуся домой и велел жене испечь его к обеду. Ощипала жена гуся, и все перышки сами за окошко улетели. Поставила она гуся в печку. Гусь печется в печке, а сам все время тихонько напевает:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, все сюда, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Испекся гусь. Поставила его жена на стол. Взял муж ножик и вилку, хочет гуся разрезать. А гусь поет:
— Ла-ли-лу, ну, квилла, все сюда, ну, квилла, банг-банг-банг, квилла банг!
Только нацелился муж вилкой в гуся — как вдруг страшный шум и огромная стая гусей влетает в окошко и поет: