Сказки народов Восточной Европы и Кавказа
Шрифт:
Однажды пошли мальчики играть со своими сверстниками, а те не приняли их в игру.
— Мы не хотим играть с братьями, у которых нет сестры! — сказали им сверстники.
Вернулись домой семеро братьев очень печальные.
— Что с вами, сыночки? — забеспокоилась мать. — Кто вас обидел?
— Мы хотели поиграть с соседскими детьми, — жаловались сыновья, — а они не приняли нас в игру, потому что у нас нет сестры!
И сказали семь сыновей
— Нет у нас сестрицы… Не хотим мы больше здесь жить. Испеките нам хлеб на дорогу. Мы пойдем странствовать!
Горько плакали отец и мать, не отпускали сыновей, но сыновья настояли на своем и покинули отцовскую саклю.
Долго ли, коротко ли они странствовали, но пришли наконец в дремучий лес, нашли в том дремучем лесу вековую чинару [51] и построили себе под чинарой жилье.
Стали они охотниками. Днем ходили в лес за добычей, а к вечеру домой возвращались.
51
Чинара — дерево, восточный платан.
Прошло так не год и не два — много лет прошло. А у матери семи сыновей родилась и подросла за это время дочь.
Захотела однажды девушка со своими подружками поплясать, а те не приняли ее в хоровод.
— Мы не хотим танцевать с сестрой, у которой нет братьев, — сказали они.
Заплакала девушка, прибежала домой.
— О чем ты плачешь, доченька? — встревожилась мать.
— Хотела я поплясать, — сказала дочь, — а девушки прогнали меня, сказали: «У тебя нет братьев».
— Ах, доченька! — заплакала мать. — Братьев у тебя было семеро… — и замолчала, боясь огорчить дочь.
Но девушка стала ласкаться к матери, стала просить ее рассказать, где же эти семеро братьев, и, видя, что дочь не оставит ее в покое, мать сказала:
— Да, было у тебя семеро братьев, доченька… Так же, как ты, пошли они однажды поиграть со сверстниками, а те не приняли их в игру, закричали: «Не хотим дружить с братьями, у которых нет сестры!» Обиделись твои братья, и вот уже много лет, как ушли из дому…
— Ах! — сказала дочь. — Милая мама! Пойду и я за ними! Укажи мне дорогу, по которой они ушли.
Очень горевали отец с матерью, долго отказывались отпустить единственную дочь, но она настояла на своем, и пришлось им согласиться.
Купил отец для дочери новые чувяки [52] , дала ей мать сладких чуреков [53] да кувшин шербета [54] , и пошла девушка по той же дороге, по которой ушли ее братья.
Много ли, мало ли она шла, но вот встретился ей пастух со стадом коров.
— Отведай, пастух, моего шербета! Отведай моих сладких чуреков! Скажи, не знаешь ли ты, где дом семи братьев?
52
Чувяки — обувь из сыромятной кожи.
53
Чурек — пресный хлеб, лепешка.
54
Шербет — сладкий напиток.
— Спасибо, милая! — поблагодарил пастух. — Твоего угощения мне не надо… Я и так тебе все расскажу. Иди по этому ущелью,
дойдешь до дремучего леса. В дремучем лесу увидишь вековую чинару. Под этой чинарой стоит дом семи братьев!Поклонилась девушка пастуху и снова пустилась в путь. Отыскала дом своих братьев, открыла дверь, вошла.
Навела она в доме порядок, все почистила, убрала, огонь в очаге раздула и ужин сварила. А сама потом спряталась в сундук с орехами.
Наступил вечер. Вернулись семеро братьев с охоты домой. Увидели они, что все прибрано и ужин готов, обрадовались:
— Чьи это добрые руки потрудились? Кто это о нас позаботился?
Поужинали братья и говорят старшие младшему:
— Пойди, братец, принеси орехов!
Сунул младший брат руку в сундук, а там что-то живое! Испугался он да как закричит:
— Здесь кто-то есть!
— Ба! — сказал старший брат. — Кто бы там ни был, ведь он не храбрей меня! — Пошел, открыл крышку и увидел в сундуке девушку.
— Кто ты такая? Как ты к нам попала? — спрашивают братья.
Рассказала девушка, как она пришла и кто она такая.
— Так ты наша сестрица? — обрадовались братья. — Будь в нашем доме хозяйкой! Поживешь немного с нами в лесу, наохотимся мы вдоволь, а потом вместе к отцу с матерью вернемся.
Рано утром собрались семеро братьев на охоту.
— Милая сестрица, — наказывали они, — все здесь твое. Делай что хочешь… Только об одном тебя просим: смотри, чтоб не потух огонь в очаге… Огня в этих местах добыть невозможно!
Ушли братья в лес, а девушка поднялась на крышу и стала низать на нитку свои кораллы, не забывая поглядывать вниз на очаг.
Раз, когда она так наклонилась, упала у нее прямо в очаг коралловая бусинка. И когда девушка смотрела, есть ли в очаге огонь, она видела эту красную бусинку и думала, что это тлеет уголек.
Стало солнце заходить. Спустилась девушка с крыши, хотела разжечь очаг, приготовить ужин, а огня-то в очаге нет — только красная бусинка!
Забралась девушка высоко на чинару и увидела, что вдали над лесом поднимается дымок.
А там, где поднимался дымок, был дом злого змея Ашдаги [55] . Но девушка-то этого не знала! Слезла она с чинары и решила побежать к соседям огонька попросить.
55
Ашдага — злой демон, змей, проживший много лет, пожирающий людей.
Прибежала к дому Ашдаги, стала в ворота стучаться.
Ашдага услышал и сказал своей дочери:
— Эй, Гури, Гури, дочь моя Гури-пери! Пойди посмотри, кто там стучится!
Вышла дочь Ашдаги, посмотрела: стоит за дверью девушка и плачет.
Пожалела ее Гури-пери, сказала тихонько:
— Милая моя сестрица, ведь мой отец — змей Ашдага! Если он тебя увидит, станешь ты лакомством для него! Беги отсюда!
— Убить меня в вашей власти, — отвечала девушка. — Пощадить — тоже в вашей власти.
Делайте что хотите, только дайте мне огня. Я не могу оставить моих братьев без ужина…
— Что ж, заходи тогда, — пригласила дочь Ашдаги и крикнула: — Отец, эта девушка просит у нас огня!
Ашдага в ту пору был сыт. Он подумал: «Я могу съесть ее и потом. Только надо пуститься на хитрость».
— Принеси мне железное сито, — велел он дочери.
Наполнил Ашдага сито золой, а сверху положил горящие угли.
— Когда будешь нести, — сказал он девушке, — покачивай по дороге сито, иначе угли затухнут.